Mega Man X, alongside its next five direct sequels and Mega Man: Battle & Chase, was compiled and made available on the Mega Man X Collection in North America for the Nintendo GameCube and PS2 in 2006. |
Mega Man X, наряду с его ближайшеми пять прямыми продолжениями и Mega Man Battle & Chase былы внесены в Mega Man X Collection в Северной Америке для Nintendo GameCube и PS2 в 2006 году. |
Pursuant to the Act of 26 September 2003 on amendments and additions to certain legislative acts of the Republic of Uzbekistan, significant changes were made to article 75, part 4, of the Penal Enforcement Code. |
В соответствии с Законом Республики Узбекистан от 26.09.2003 года "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Узбекистан" были внесены существенные изменения в часть 4 статьи 75 УИК Республики Узбекистан. |
Substantive revisions, aimed at enhancing precision and strengthening safeguards against abuse in this procurement method, have been made in paragraph (3) and (4) of the article: |
В пункты З и 4 были внесены следующие изменения содержательного характера с целью уточнения соответствующих положений и обеспечения более эффективной защиты от злоупотреблений при применении данного метода закупок: |
These additions have been made on the basis of the Declaration on Euthanasia, adopted by the World Medical Association on 30 October 1987, and of the Statement on Physician-Assisted Suicide, adopted by the World Medical Association at its forty-fourth assembly in 1992. |
Эти дополнения внесены на основании Декларации относительно эутаназии (ВМА 30.10.1987 года) и Положения о самоубийстве с помощью врача (44 ассамблея ВМА, 1992 год). |
In connection with the adoption of the Refugees Act, modifications have been made to the Code of Administrative Offences of 30 January 2001 and to the Act on state social assistance of 11 July 2001. |
В связи с принятием Закона Республики Казахстан "О беженцах" были внесены изменения в Кодекс Республики Казахстан от 30 января 2001 года "Об административных правонарушениях" и Закон Республики Казахстан от 11 июля 2001 года "О государственной адресной социальной помощи". |
In order to improve custodial conditions for women serving sentences in correctional institutions of the penal correction system, over the period 19992006 the following amendments and additions have been made to the criminal enforcement laws of the Russian Federation: |
В целях улучшения условий отбывания наказания осужденными женщинами в исправительных учреждениях уголовно-исполнительной системы за период с 1999 г. по 2006 г. были внесены следующие изменения и дополнения в уголовно-исполнительное законодательство Российской Федерации: |
However, for the General Assembly to take a meaningful final decision, it has to know that changes have been made in a document that has been submitted to it at an earlier is a bedrock principle of |
Однако для того, чтобы Генеральная Ассамблея приняла значимое окончательное решение, она должна знать, что в представленный ей на раннем этапе документ внесены изменения. |
A few amendments were made to the draft resolution to include victims of State terrorism among the victims of terrorism in general, but regrettably they did not find their way into the final text. |
В проект резолюции были внесены дополнения, касающиеся жертв государственного терроризма в числе жертв терроризма в целом, но, к сожалению, из окончательного текста эти поправки были изъяты. |
The law has been revised since originally enacted; in 1983, it was made possible for men to adopt their wife's or partner's name, as well as for women to adopt their husband's name. |
В 1983 году в закон были внесены изменения, позволяющие мужчинам брать имена своих жён или спутниц, равно как и женщинам брать имя мужа. |
The Law of the People's Republic of China on the Protection of Rights and Interests of Women, which was amended in 2005, has made further provisions for the better protection of the rights and interests of women in relation to marriage and family. |
Защита прав и интересов женщин применительно к брачным и семейным отношениям получила дальнейшее развитие в Законе Китайской Народной Республики о защите прав и интересов женщин, в который в 2005 году были внесены поправки. |
Users of IPCC software and of the software for converting from CORINAIR to IPCC formats should be aware that a few small additions have been made to the tables taken from the IPCC Guidelines. |
Пользователям программного обеспечения МГЭИК и программного обеспечения для конвертирования из формата КОРИНЭР в форматы МГЭИК следует учитывать, что в таблицы, позаимствованные из Руководящих принципов МГЭИК, были внесены небольшие добавления. |
In 1997 amendments and updates were made to the Disabled Persons (Social Protection) Act of 1992 and the Act was accordingly renamed the Disability Prevention and Disabled Persons (Rehabilitation and Social Protection) Act. |
В 1997 году были внесены изменения и дополнения в принятый в 1992 году Закон "О социальной защите инвалидов", в соответствии с которыми указанный закон был переименован в Закон Азербайджанской Республики "О профилактике инвалидности, реабилитации и социальной защите инвалидов". |
(b) By virtue of the Ordinance of 1999 on the Situation of Charged Persons and Accused Persons in Custody, some significant changes were made in the status of persons who have not been convicted which better conform to the presumption of their innocence; |
Ь) Постановлением 1999 года о порядке содержания под стражей обвиняемых и подсудимых лиц были внесены существенные изменения, которые в большей степени соответствуют презумпции их невиновности; |
if amendments were made to the Bill to enable the IPCC to appoint key investigators to investigate complaints against the police, he said that it was the Government's firm |
Вместо отозвать или изменить законопроект о предоставлении ИПКК официального статуса, с тем чтобы наделить ИПКК другими следственными полномочиями, читать отозвать законопроект о предоставлении ИППК официального статуса, если в закон будут внесены поправки, дающие возможность ИПКК назначать основных следователей для рассмотрения жалоб в отношении полиции, |
At that session, the Working Group decided that at its twelfth session it would proceed with consideration of the proposals to the revised provisions made at its eleventh session, and decided to consider them in depth at its next session |
На этой сессии Рабочая группа постановила, что на своей двенадцатой сессии она продолжит рассмотрение предложений относительно пересмотренных положений, которые были внесены на ее одиннадцатой сессии. |
To implement the social rights of the child, in the period 2002-2008 the relevant amendments and additions were made to the State Benefits Act, which provides for maximum protection of children's social rights, in particular: |
В целях осуществления социальных прав ребенка за период с 2002 по 2008 годы были внесены соответствующие изменения и дополнения в Закон "О государственных пособиях в Кыргызской Республике", где предусмотрены, максимальные меры по защите социальных прав ребенка, а именно: |
Amendments were made to the International Business Act, allowing lawyers, public accountants (under the Public Accountants Act), licensed banks and trust companies and approved management companies only to act as registered agents; |
В Закон о внешнеторговых операциях были внесены поправки, согласно которым выступать в качестве зарегистрированных агентов международных торгово-промышленных компаний имеют право только юристы, аудиторы, действующие согласно Закону об аудиторах, имеющие лицензии банки и трастовые компании, а также имеющие соответствующие разрешения управляющие компании; |
The following were the changes that had been made: the phrase "including field representation and technology foresight" had been added to sub-item (b) under agenda item 3 and a sub-item (c), entitled "Biotechnology global forum", had been added. |
Внесены сле-дующие изменения: в подпункт (Ь) пункта З повестки дня дополнительно включена фраза "включая пред-ставительство на местах и технологическое прогнозирование", а также включен подпункт (с), озаглавленный "глобальный форум по биотехно-логии". |
Eligible dependents were often listed separately within a single claim number. For the C3 compensation formula, apportionment is made in accordance with the unique claim number that has been assigned to the claim. |
индивидуальных претензий в соответствии с решением Группы С, в решение о присуждении заявителям претензий категории С компенсации могут быть внесены соответствующие изменения в порядке, предусмотренном в статье 41. |
Heads: Representative of Italy (selected suggestions made, including Stogit) and a representative of IGU (name to be communicated) |
Руководители работы - представитель Италии (внесены отдельные предложения, в том числе в отношении "Стожита") и представитель МГС (фамилия будет сообщена) |
The Committee was informed that as of March 1994 contributions for the Trust Fund have been received in the amount of $1,015,700, and pledges to the Trust Fund have been made in the amount of $3,363,000. |
Комитету было сообщено о том, что по состоянию на март 1994 года в Целевой фонд были внесены взносы на сумму в 1015700 долл. США и были объявлены взносы в Целевой фонд на сумму в 3363000 долл. США. |
The wrongful instigation article (referring to undue provocation) has been amended and a regulation has been made to the effect that wrongful instigation can be recognized as being of relevance only in cases where it is the result of a wrongful act. |
Внесены изменения в статью о подстрекательстве к преступлению (в части, касающейся неправомерной провокации), и установлено правило, согласно которому подстрекательство к преступлению признается имеющим значение только в случаях, когда оно является следствием противоправного деяния. |