| Mr. Zheglov (Russian Federation) said that modifications had indeed recently been made to legislation on not-for-profit organizations. | Г-н Жеглов (Российская Федерация) говорит, что в законодательство о некоммерческих организациях недавно действительно были внесены изменения. | 
| In 2011 and 2012, extrabudgetary contributions were made available to strengthen the secretariat's human resources. | В 2011 и 2012 годах ею были внесены внебюджетные взносы для укрепления кадровых ресурсов секретариата. | 
| At its request, some changes had been made. | По ее просьбе в эти материалы были внесены некоторые изменения. | 
| The table does not include information on contributions that had already been made by that date. | В таблицу не включена информация по взносам, которые к указанной дате уже были внесены. | 
| OHCHR's comments highlighting these concerns were shared with the Government and all parliamentarians but no amendments were made. | Комментарии УВКПЧ, отражающие эти озабоченности, были доведены до сведения правительства и всех парламентариев, но соответствующие поправки внесены не были. | 
| Suggestions for additional topics, such as gender training and capacity-building for peacekeeping personnel and in post-conflict situations were made. | Были внесены предложения о добавлении таких тем, как подготовка кадров по гендерным вопросам и расширение возможностей сотрудников в контексте миротворческой деятельности и в постконфликтный период. | 
| The report states that legislative changes have been made to better protect individuals from forced and early marriage. | В докладе указывается, что в законодательство были внесены изменения с целью обеспечить лучшую защиту лиц от принудительных и ранних браков. | 
| Those amendments to the Staff Regulations and Staff Rules were made to ensure compatibility with United Nations practice. | Эти поправки были внесены в Положения и правила о персонале для того, чтобы обеспечить согласованность с практикой, используемой в Организации Объединенных Наций. | 
| She welcomed the changes made to the Asylum Act and the recognition of gender-related persecution. | Она с удовлетворением отмечает те изменения, которые были внесены в Закон о предоставлении убежища, а также факт признания такого явления, как преследование по признаку пола. | 
| Although several commendable changes were made to the system, we believe that improvements are still necessary. | И хотя в эту систему были внесены некоторые существенные изменения, мы полагаем, что ее необходимо еще более усовершенствовать. | 
| In that context, suggestions were made on restructuring the draft terms of reference. | При этом были внесены предложения изменить структуру проекта круга ведения. | 
| Minor changes to election procedures have also been made to allow more modern forms of communication in voting, such as e-mail. | Также были внесены незначительные изменения в процедуру проведения выборов, которые позволили использовать при голосовании более современные формы коммуникации, как, например, электронная почта. | 
| The relevant amendments have already been made to legislation on criminal procedure. | В настоящее время уже внесены соответствующие изменения в уголовно-процессуальное законодательство. | 
| When the Environmental Information Act was adopted, amendments were also made to the Product Control Act. | Когда принимался Закон об экологической информации, были также внесены поправки в Закон о контроле за продуктами. | 
| Amendments had been made to the Family Code and the Magna Carta for Persons with Disabilities. | Были внесены поправки в Семейный кодекс и в Хартию прав инвалидов. | 
| Once the corrections have been properly made, the Registrar shall transmit a copy of the answer to the appellant. | После того как исправления надлежащим образом внесены, Секретарь препровождает копию ответа апеллянту. | 
| The European Union would like to see a change made to the scale of assessments this autumn. | Европейскому союзу хотелось бы, чтобы в шкалу начисляемых взносов этой осенью были внесены некоторые изменения. | 
| In the light of these monitoring tests, changes were made to the State standards for primary education and to the standardized curriculum. | По результатам мониторингового исследования внесены определенные изменения в Государственные стандарты начального образования, Типовые образовательные планы. | 
| For some indicators, slight adaptations of existing methodologies have been made in order to ensure a focus on national reporting. | По некоторым показателям для обеспечения сфокусированности именно на национальной отчетности в существующие методологии были внесены небольшие изменения. | 
| The United Kingdom and the Netherlands have made substantial voluntary contributions toward the project. | Существенные добровольные взносы в счет проекта внесены Соединенным Королевством и Нидерландами. | 
| He indicated that limited changes were made to the version of the document presented at the previous session. | Он указал, что в версию документа, представленную на предыдущей сессии, были внесены ограниченные изменения. | 
| Similarly, the web-based Statistical Country Briefs have been updated for 2008 and made available online. | Кроме того, обновленные данные за 2008 год были внесены в размещенные на веб-сайте в ЮНИДО страновые статистические обзоры. | 
| Mr. Berend presented the work of the task group, highlighting the amendments that had been made. | Г-н Беренд сделал доклад о работе целевой группы, выделив те изменения, которые были внесены. | 
| After the informal consultations, possible revisions to paragraphs 11, 12 and 14 were made available for consideration by the Commission. | По итогам неофициальных консультаций на рассмотрение Комиссии были представлены изменения, которые могут быть внесены в пункты 11, 12 и 14. | 
| Only numbering changes and minor style and conforming changes have been made in that section. | В этом разделе была лишь изменена нумерация пунктов и внесены незначительные стилистические изменения. |