Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Внесены

Примеры в контексте "Made - Внесены"

Примеры: Made - Внесены
Subsequently, amendments have been made to the age limits provided for in various Acts, such as the Marriage Act, the Personal Names Act and the Legal Domicile Act. После этого были внесены поправки в положения о пороговом возрасте, предусмотренные в различных законах, таких, как закон о браке, закон о фамилиях и закон о местожительстве.
Enhancements to the new version of the field social study system were made and the version was tested and will be installed in the fields later in the calendar year. В новую версию системы социальных исследований на местах были внесены усовершенствования, версия была опробована, и ближе к концу нынешнего календарного года она будет установлена в полевых отделениях.
During the historic working session between the Security Council and the African Union Peace and Security Council, concrete suggestions were made about developing synergies in the area of conflict prevention and peacekeeping at the institutional and operational levels. В ходе обретшего историческое значение рабочего совещания Совета Безопасности с Советом по вопросам мира и безопасности Африканского союза были внесены конкретные предложения относительно развития совместной согласованной деятельности в области урегулирования конфликтов и поддержания мира на организационном и оперативном уровнях.
Amendments to ICMM's By-laws were made in November 2005 to reflect administrative changes including the Council's composition and role, the provision to constitute an Administration Committee under the direction of Council and the annual appointment of Secretary to Council. В ноябре 2005 года в уставные документы МСГМ были внесены поправки, отражающие административные изменения, включая состав и роль Совета, положение о создании административного комитета под руководством Совета и о ежегодном назначении секретаря Совета.
After OIOS brought this matter to the attention of the Commission, a change was made in the bidding exercise held in September 2000, which was less restrictive in terms of the expertise mix requirements. После того, как УСВН обратило внимание Комиссии на этот вопрос, в проведение торгов, состоявшихся в сентябре 2000 года, были внесены изменения, в результате чего эти торги были менее ограничительными с точки зрения требований в отношении набора специалистов.
Noting also the intention to revise the Reindeer Husbandry Act, she asked if that process had been concluded, what amendments had been made, and what effect they would have on rural women. Отмечая также намерение пересмотреть Закон об оленеводстве, оратор спрашивает, завершился ли этот процесс, какие поправки были внесены в Закон и какое влияние они окажут на жизнь сельских женщин.
Further, the broader report reflects major improvements made during the biennium ended 31 December 2005, when compared to the report for the biennium ended 31 December 2003. Кроме того, этот более широкий по своему охвату доклад, по сравнению с докладом за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2003 года, отражает те значительные усовершенствования, которые были внесены за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года.
As a result of DCI lobbying efforts, changes were made to the resolution "Providing technical assistance for prison reform in Africa and the development of viable alternatives to imprisonment", so that the "special needs of women and girls in prison" were acknowledged. В результате лоббистских усилий МДЗД в текст резолюции, озаглавленной «Оказание технической помощи в проведении реформы пенитенциарной системы в Африке и разработка реальных альтернатив тюремному заключению», были внесены изменения с целью признания «специальных потребностей женщин и девочек, отбывающих тюремное заключение».
In addition, the relevant articles of the Criminal Code have been amended to stipulate that custodial sentences should not be imposed in cases if threefold restitution has been made for the material damage Помимо этого, внесены изменения в соответствующие статьи Уголовного кодекса, устанавливающие неприменение наказания в виде лишения свободы в случае, если нанесенный материальный ущерб возмещен в трехкратном размере.
Paragraphs 7 and 8 have also been revised, to include references to the efforts of Member States and to efforts made at the international level to secure radioactive sources. Изменения были внесены также в пункты 7 и 8 - теперь в них содержится упоминание об усилиях, прилагаемых государствами-членами, и усилиях, прилагаемых на международном уровне в целях перевода в безопасное состояние радиоактивных источников.
Also at the 3rd meeting of the Working Group, Japan explained the specific reasons for the editorial and substantive changes made in subparagraphs (b) and (c) to the revised working paper during the previous session. На том же З-м заседании Рабочей группы Япония разъяснила конкретные причины, по которым на предыдущей сессии в подпункты (Ь) и (с) пересмотренного рабочего документа были внесены изменения в редакционных моментах и в моментах существа.
The standard audit scope established in 2002 was maintained in 2004, with modifications made in each audit area to reflect changes in UNICEF policies and guidance. Стандартные показатели масштабов ревизорской проверки, установленные в 2002 году, применялись и в 2004 году, при этом в каждую область ревизорской проверки были внесены коррективы, отражающие изменения в политике и руководящих указаниях ЮНИСЕФ.
In this regard, the Committee noted that it had found certain inconsistencies between the original application and the organization's responses to its earlier questions, indicating that amendments had been made to its name, constitution and stated objectives. В этой связи Комитет отметил, что он обнаружил некоторые несоответствия между первоначальным заявлением и ответами организации на ранее заданные ей вопросы, указав, что в ее название, устав и декларируемые цели были внесены изменения.
The Advisory Committee notes that improvements have been made in the areas of project design, through the application of logical frameworks used in results-based budgeting, and project monitoring, through the use of an enhanced online monitoring system. Консультативный комитет отмечает, что в процедуру разработки проектов были внесены усовершенствования, путем применения логической основы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и мониторинга проектов с использованием расширенной онлайновой системы контроля.
Between September 1992 and February 1999, appropriate amendments and additions were made to the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure and the Corrective Labour Code, amongst other national legislation, in order to bring them into line with the Convention. В период с сентября 1992 года по февраль 1999 года в национальное законодательство Республики Беларусь, в частности в Уголовный, Уголовно-процессуальный и Исправительно-трудовой кодексы, были внесены соответствующие изменения и дополнения, направленные на приведение упомянутых законов в соответствие с Конвенцией.
With regard to the presence of a lawyer at the preliminary stages of detention, the Committee had been told that new amendments had been made to the Code of Criminal Procedure. Что касается присутствия адвоката на предварительных этапах задержания, то Комитет был проинформирован о том, что в Уголовно-процессуальный кодекс в этой связи были внесены изменения.
I would also like to recall that, as part of the Secretariat's efforts to reduce expenditure, the following changes were made in the provision of services to the meeting rooms as of March 1996. Я хотел бы также напомнить, что в рамках усилий Секретариата по сокращению расходов с марта 1996 года были внесены следующие изменения в предоставление услуг в залах заседаний.
To reflect some of the above doubts and concerns, the following proposals were made as possible substitutes for the text of draft article 8: С тем чтобы учесть некоторые из поднятых вопросов и вышеупомянутых моментов, вызвавших обеспокоенность, были внесены следующие предложения о возможной замене текста проекта статьи 8:
The new article 3 (5) is the current article 3 (3), to which we have made some consequential amendments. Новый пункт 5 статьи 3 представляет собой существующий пункт 3 статьи 3, в который были внесены некоторые соответствующие поправки.
For the purpose of arriving at an analytically useful time-series in real and nominal terms, adjustments were made, notably in the case of the former Soviet Union, to the GNP data published in terms of local currency. Для расчета представляющих аналитический интерес динамических рядов в реальном и номинальном выражении в опубликованные показатели ВНП в национальной валюте, в частности в отношении бывшего Советского Союза, были внесены коррективы.
He further advised that a small UNOPS office would be established in Rome at the Food and Agriculture Organization of the United Nations and concluded by pointing out changes made in the format of information presented to enhance transparency. Далее он отметил, что небольшое отделение УОПООН будет создано в Риме в Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, и в заключение отметил изменения, которые внесены в формат информации, представляемой для повышения транспарентности.
This system was outlined in the initial report, however, the following revisions have been made (the financial resources are the same as previously): Эта система была кратко изложена в первоначальном докладе, однако с тех пор в нее были внесены следующие изменения (источники финансирования остались теми же, что и прежде):
In accordance with this act, amendments were made to a number of articles of the Labour Code, which are designed to help improve the protection of mothers and children, prevent discrimination against women on the grounds of maternity and ensure their effective right to work. В соответствии с этим Законом были внесены изменения в ряд статей Кодекса законов о труде Республики Беларусь, которые призваны способствовать улучшению охраны материнства и детства, предупреждению дискриминации в отношении женщин по причине материнства и гарантирования им эффективного права на труд.
In order to make schooling more accessible to girls, certain adjustments have also been made, so that the girl pupils are allowed to bring their little brothers and sisters to school, to go to school late and to leave early. Для того чтобы школьное образование стало более доступным для девочек, были также внесены некоторые коррективы, с тем чтобы школьницам разрешалось приводить в школу своих младших братьев и сестер, приходить в школу с опозданием и уходить до окончания уроков.
It endorsed the changes made to the texts of articles 4 and 5 to underscore that international law governed in the event of any conflict with internal law, and supported the Special Rapporteur's wish to give further study to reparations, including the important matter of interest. Она одобряет изменения, которые были внесены в тексты статей 4 и 5 с целью подчеркнуть, что в случае каких-либо расхождений с внутренним правом преобладают нормы международного права, и поддерживает желание Специального докладчика дополнительно изучить вопрос о репарациях, в том числе важный вопрос о выплатах процентов.