| The penultimate point on which specific cross-border proposals have been made is the problem of peacekeeping operations. | Предпоследним пунктом, по которому были внесены конкретные трансграничные предложения, является проблема операций по поддержанию мира. | 
| Slight changes have been made in the text. | В текст проекта внесены небольшие изменения. | 
| Significant contributions were made to promote substantive discussions on issues on the agenda in the plenary meetings. | Были внесены значительные вклады с целью способствовать предметным дискуссиям по проблемам повестки дня на пленарных заседаниях. | 
| At the same time, changes were also made to the remuneration applicable during the trial phase of the proceedings. | В то же время были внесены изменения в систему вознаграждений, выплачиваемых на судебной стадии разбирательства. | 
| Amendments to the said laws were made in 1991. | В 1991 году в указанные законы были внесены поправки. | 
| A number of new amendments were made and a new paragraph concerning the responsibilities of the chairpersons was included. | В него были внесены некоторые новые поправки и включен новый пункт, касающийся обязанностей председателей. | 
| No specific proposals were made during the consultations in respect of article 18. | В ходе консультаций по статье 18 не были внесены какие-либо конкретные предложения. | 
| It made a few changes to the programme of work. | В ее программу работы были внесены некоторые изменения. | 
| Many changes have been made to Icelandic legislation that have had a direct effect on poverty. | В законодательство Исландии были внесены многочисленные изменения, непосредственно сказавшиеся на положении в области бедности. | 
| Some proposals had already been made in 1992 and in 1999. | Некоторые предложения уже были внесены в 1992 году и в 1999 году. | 
| In conjunction with the revision of annual data, the necessary changes were made in the subannual data. | В сочетании с пересмотром годовых данных были внесены необходимые изменения во внутригодовые данные. | 
| As compared with the version adopted on first reading, certain changes of wording have been made, essentially minor in character. | По сравнению с вариантом, принятым в первом чтении, в формулировку были внесены некоторые редакционные изменения, имеющие по существу второстепенный характер. | 
| Under the new Courts Act, amendments have been made in the legislation on criminal procedure and civil procedure. | В соответствии с новым Законом "О судах" внесены изменения в уголовно-процессуальное и гражданско-процессуальное законодательство. | 
| Editorial amendments which have been made to the final publication will be reflected in the addenda to the report of this session. | Редакционные поправки, которые были внесены в окончательную публикацию, будут отражены в добавлениях к докладу о работе настоящей сессии. | 
| Appropriate changes were made to SMGS and CIM, but this is clearly insufficient. | Соответствующие изменения были внесены в СМГС и МГК, однако этого явно недостаточно. | 
| It was now for the Drafting Committee to consider all the proposals that had been made as to the form. | Теперь Редакционному комитету предстоит рассмотреть все предложения, которые были внесены относительно формы. | 
| The revision was made taking into account comments and observations arising from the recent Field Needs Assessment Study. | Изменения были внесены с учетом замечаний и выводов, ставших результатом проведенного недавно исследования по оценке потребностей на местах. | 
| Several minor editorial changes had also been made. | Были также внесены несколько незначительных редакторских изменений. | 
| Apart from structural and editorial changes, substantive amendments have been made to the 1999 text. | Помимо структурных изменений и редакторской правки в текст 1999 года внесены изменения по существу. | 
| Refinements with respect to the liability of the maritime performing party have been made to draft art. | В проект статьи 19 были внесены уточнения, касающиеся ответственности морской исполняющей стороны. | 
| Additional drafting suggestions made to clarify the application of custom, usage or practice in the trade. | Дополнительные редакционные предложения были внесены для уточнения вопроса о применимости обычаев, практики и обыкновений в данной отрасли. | 
| Some changes have been made, in consultation with the officers of the Commission. | На основе консультаций с должностными лицами Комиссии в нее были внесены некоторые изменения. | 
| As regards the Work Environment Act, important amendments were made to this Act in 1994. | В 1994 году важные поправки были внесены в Закон об условиях труда. | 
| A number of other amendments have also been made. | В законодательство были внесены и некоторые другие поправки. | 
| Ms. McAskie said that the Secretariat would ensure that all the necessary editorial changes were made to the text in all languages. | Г-жа Макаски говорит, что Секретариат проследит за тем, чтобы все необходимые редакторские исправления были внесены в текст на всех языках. |