In addition, recommendations were made for addressing the security challenges faced by countries emerging from conflict. |
Были также внесены рекомендации, касающиеся противодействия вызовам в сфере безопасности, с которыми сталкиваются страны, выходящие из состояния конфликта. |
Amendments were made regarding systematic psychological and economic abuse. |
Внесены поправки, касающиеся систематических психологических и экономических злоупотреблений. |
Amendments have been made to procedural laws and the Criminal Code. |
В процессуальные нормы и Уголовный кодекс внесены изменения. |
Since the Committee's consideration of the seventh periodic report, amendments and additions have been made to the following laws. |
С момента рассмотрения Комитетом седьмого периодического доклада изменения и дополнения внесены в следующие законодательные акты. |
Proposals were made on ways to support Parties in improving their methodologies, should resources be available. |
Были внесены предложения о способах оказания Сторонам поддержки в совершенствовании их методологий в случае поступления ресурсов. |
The principal changes that were made were to the definitions. |
Основные изменения были внесены в определения. |
The independent expert stated that significant changes have been made in promoting energy efficiency. |
Независимый эксперт заявил, что в работу по содействию повышению энергоэффективности были внесены значительные изменения. |
Since the presentation of the Management Plan (2013 - 2015), significant changes have been made to the programme of work. |
После представления Плана управления (2013-2015 гг.) значительные изменения были внесены в программу работы. |
When the protection in penal law against human trafficking was strengthened, the legislative amendments needed to ratify the Convention were also made. |
После того, как в рамках уголовного законодательства были усилены меры защиты в отношении торговли людьми, были также внесены законодательные поправки с целью ратификации Конвенции. |
Discriminatory laws have been revised and made equitable. |
Были внесены поправки в дискриминационные законы, в результате чего им был придан справедливый характер. |
Some shortcomings were also noted and suggestions made for improving it. |
Были также отмечены некоторые пробелы и внесены предложения в целях обогащения его содержания. |
Both documents had undergone adjustments to reflect the stage of discussions reached and the suggestions made by delegations. |
В оба документа были внесены коррективы, отражающие положение дел на нынешнем этапе обсуждения, и предложения, внесенные делегациями. |
Adaptations were made to take account of the particularities of the Swiss CPI and various extensions that are explained below. |
Для учета специфики швейцарского ИПЦ были приняты меры адаптации, а также внесены различные дополнения, которые поясняются ниже. |
The establishment of the Council was a major shift in the provision made for families in general and women in particular. |
Благодаря учреждению Совета были внесены значительные изменения в положение, касающееся семей в целом, в том числе женщин. |
Various recommendations are made to prevent ill-treatment of juveniles in the future. |
Внесены различные рекомендации, направленные на предупреждение в будущем жестокого обращения с несовершеннолетними правонарушителями. |
Statements were made by the representative of Egypt and Austria regarding the corrections made at the time introduction of the draft resolution. |
Представители Египта и Австрии выступили с заявлениями, касавшимися исправлений, которые были внесены при представлении проекта резолюции. |
Minor changes were made to take account of comments made and suggestions raised and agreed to during the discussion. |
С учетом сделанных замечаний и представленных и согласованных в ходе обсуждения предложений были внесены незначительные поправки. |
Minor changes were made to take account of some of the comments made during the discussion. |
С учетом ряда высказанных в ходе дискуссий замечаний в рекомендации были внесены небольшие поправки. |
The representative of France made a statement in which he read out the oral revisions that had been made to the text. |
Представитель Франции выступил с заявлением и зачитал устные изменения, которые были внесены в текст. |
Comments had been made on the English version on each occasion and some corrections had been made. |
К английской версии были сделаны комментарии по каждому вопросу и внесены некоторые поправки. |
France welcomed the efforts made by the Dominican Republic to implement several of the recommendations made during the first cycle of the UPR in 2009. |
Франция приветствовала принимаемые Доминиканской Республикой меры по выполнению ряда рекомендаций, которые были внесены в ходе первого цикла УПО в 2009 году. |
Recently, extensive changes have been made in the Act though the Chartered Accountants Act, 2006, which has made the disciplinary mechanism of the ICAI more stringent. |
Недавно в этот закон были внесены существенные изменения Законом о присяжных бухгалтерах 2006 года, который ужесточил дисциплинарный механизм ИПБИ. |
The Penal Code had been amended in 2013 to extend criminal liability for certain kinds of statements made in public to statements made on the Internet. |
В 2013 году в Уголовный кодекс были внесены поправки с целью распространения уголовной ответственности за определенные виды публичных заявлений на заявления, сделанные в Интернете. |
Mr. KJAERUM said that the recommendations had been made by the Inter-Ministerial Committee, but the Government had thus far made no recommendations to Parliament on the matter. |
Г-н КЬЕРУМ говорит, что эти рекомендации были внесены Межведомственным комитетом, однако правительство до сих пор не представило парламенту рекомендаций по этому вопросу. |
Lastly, my delegation trusts that the changes made to the original English text will be duly made in the other languages. |
Наконец, моя делегация надеется, что изменения, внесенные в первоначальный текст на английском языке, будут должным образом внесены и в тексты на других языках. |