Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Внесены

Примеры в контексте "Made - Внесены"

Примеры: Made - Внесены
All the circumstances were investigated, resulting in the adoption of measures by the Procurator; for example, administrative penalties were imposed on a number of officials and recommendations were made to the appropriate authorities about eliminating the breaches of the law that had been identified. По всем фактам проведены проверки, по результатам которых приняты меры прокурорского реагирования, в том числе ряд должностных лиц привлечен к административной ответственности, в соответствующие органы внесены представления об устранения выявленных нарушений закона.
Mr. Xiong (Chief, Documentation Programming and Monitoring Unit) introduced the draft biennial programme of work of the Second Committee for 2003-2004 and said that some changes had been made. Г-н Сюн (руководитель Бюро составления программ и контроля за документацией) представляет проект программы двухгодичной работы Второго комитета на 2003 - 2004 годы и говорит, что в него были внесены некоторые поправки.
For example, the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi has made specific commitments addressing the needs of child soldiers and to promote their human rights in the context of transitional justice in response to Special Representative Coomaraswamy's briefing at the country-specific meeting. Например, после брифинга, проведенного Специальным представителем Кумарасвами на одном из посвященных Бурунди совещаний, в Стратегические рамки миростроительства в Бурунди были внесены конкретные обязательства по удовлетворению нужд детей-солдат и защите их гуманитарных прав в контексте правосудия переходного периода.
In response to an investigation of the programme by the Northern Territory Ombudsman the following changes were made to its administration: (a) A Secretariat was created to remove any real or perceived conflict of interest in responding to issues raised in Official Visitor reports. По результатам проверки этой программы Омбудсменом Северной территории в управление этой программой были внесены следующие изменения: а) был создан секретариат для устранения любого реального или возможного конфликта интересов при принятии мер в связи с вопросами, поднимаемыми в докладах официальных посетителей.
Significant strides had been made in improving the lives of children worldwide since the 1990 World Summit for Children. Со времени Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей в 1990 году повсюду в мире были внесены значительные улучшения в жизнь детей.
Alongside other Members of the Organization, we formed the so-called small five group, in which we made proposals with a view to making the Council more efficient and to ensuring that its actions enjoyed greater legitimacy. Вместе с другими членами Организации мы создали так называемую «малую пятерку», в рамках которой нами были внесены предложения, направленные на то, чтобы сделать Совет более эффективным и обеспечить большую легитимность его действий.
During the CMI's preparatory work, various suggestions were made as to possible sanctions that might be imposed on a carrier that failed to date the transport document at all. В ходе подготовительной работы, проведенной ММК, были внесены различные предложения в отношении возможных санкций, которые могут быть применены к перевозчику, который не проставил дату на транспортном документе вообще.
In 2003 amendments to this effect were made to article 235 of the Criminal Code, on the use of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment, which is punishable by deprivation of liberty for periods of between three and eight years. В 2003 году в Республике были внесены соответствующие изменения в статью 235 Уголовного кодекса, по которой предусматривается наказание в виде лишения свободы от 3 до 8 лет.
As a result of the expert discussions, some of the recommendations made in the draft environmental performance reviews were modified, and these amendments were also drawn to the Committee's attention. В результате обсуждения с участием экспертов в некоторые рекомендации, содержащиеся в проектах обзоров результативности экологической деятельности, были внесены поправки, которые были также представлены вниманию Комитета.
Improvements to the system have been introduced to meet the needs of offices away from Headquarters, and efforts have been made to strengthen training facilities. В эту систему были внесены усовершенствования для удовлетворения потребностей периферийных отделений и были предприняты усилия для усовершенствования системы профессиональной подготовки.
Along with the Government's work to make it easier for parents to combine work with family life, changes have been made in the Parental Leave Act, which came into force on 1 July 2001. Наряду с деятельностью правительства по облегчению для родителей возможности сочетать работу с семейной жизнью были внесены изменения в Закон о родительском отпуске, который вступил в силу 1 июля 2001 года.
It was very interesting to hear the Japanese authorities' frank assessment of this case and to learn about the considerable changes made in the Japanese legal system to prevent such a case from recurring. Весьма интересно было услышать откровенный анализ этого дела японскими властями и узнать о тех существенных изменениях, которые были внесены в японскую правовую систему для предотвращения повторения подобных случаев.
Suggestions were made that article 14 be revised to include a provision granting the arbitral tribunal the power to decide whether or not to repeat a hearing when the sole or presiding arbitrator was replaced. Были внесены предложения пересмотреть статью 14 таким образом, чтобы включить положение, наделяющее третейский суд полномочиями выносить решение о том, следует ли повторно проводить слушания в случае замены единоличного или председательствующего арбитра.
In August 2003, amendments were made to article 1251 of the Civil Code of Georgia, according to which, in the event of intercountry adoption, it is not permitted to adopt children by "targeted consent" of their parent(s). В августе 2003 года в статью 1251 Гражданского кодекса Грузии были внесены поправки, предусматривающие, что в случае межгосударственного усыновления запрещается усыновлять детей на основании "целенаправленного согласия" их родителя.
The requirements outlined in the request for proposals were unclear, and there were modifications made to the original terms of the request after the proposals had been received from bidders. Требования, изложенные в приглашении направлять предложения, были неясны, и были внесены изменения в первоначальные условия приглашения после получения предложений от участников торгов.
Mr. Amorós Núñez, speaking on behalf of the Non-Aligned Movement and introducing the draft resolution, said that the current version contained a number of revisions which his delegation had made in order to incorporate the concerns of several delegations regarding the original text. Г-н Аморос Нуньес, выступая от имени Движения неприсоединения и представляя проект резолюции, говорит, что данная версия содержит ряд поправок, которые были внесены его делегацией, с тем чтобы принять во внимание обеспокоенность ряда делегаций по поводу первоначального текста.
Moreover, at the request of the contractors concerned, minor adjustments were made to the programme of activities under the contract through exchanges of letters with IOM and Yuzhmorgeologiya. Кроме того, в результате обмена письмами с ИОМ и «Южморгеологией» по просьбе соответствующих контракторов в программу деятельности, предусмотренную по контракту, были внесены небольшие коррективы.
As a result of the public emergency, provision was made in the Anti-terrorism, Crime and Security Act 2001, inter alia for an extended power to arrest and detain a foreign national subject to certain conditions stipulated therein. В связи с объявлением этого чрезвычайного положения в Закон 2001 года о борьбе с терроризмом и преступностью и обеспечении безопасности были внесены изменения, предусматривающие расширение полномочий в отношении ареста и задержания иностранных граждан при соблюдении некоторых оговоренных в Законе условий.
A revised Constitution was adopted at the WVF General Assembly which made some administrative changes in governance, but did not impact on the aims of the organization. На Генеральной ассамблее ВФВ был принят пересмотренный Устав, в который были внесены некоторые административные изменения в вопросах управления, но которые никоим образом не изменили целей организации.
The pilot survey form was used as a basis for the live survey form, but a few minor modifications were made. В качестве основы для вопросника обследования сроков службы основных фондов использовался вопросник экспериментального обследования, в который, однако, были внесены незначительные изменения.
Unexpectedly, however, such improvements, many of which were made at the request of donors, have not resulted in increased flows of humanitarian assistance through the consolidated appeals process. Однако, и это явилось неожиданностью, подобные позитивные изменения, многие из которых были внесены по просьбе доноров, не привели к расширению потоков гуманитарной помощи, направляемых через процесс принятия призывов к совместным действиям.
Mr. Issa (Egypt) said that the changes had been made in line with United Nations editing practices and in no way altered the meaning of the paragraph. Г-н Иса (Египет) говорит, что изменения были внесены в соответствии с редакционной практикой Организации Объединенных Наций и никоим образом не искажают смысла этого пункта.
The Committee took note with satisfaction of the new map of the AGR network prepared by the secretariat and incorporating the latest amendments which have entered into force and welcomed the major improvements made to it in terms of readability. Комитет с удовлетворением принял к сведению подготовленную секретариатом новую карту сети СМА, включающую последние вступившие в силу поправки, и одобрил существенные изменения, которые были внесены для улучшения удобочитаемости.
In that regard, I should like to express once again our deep appreciation to Ambassador Kishore Mahbubani and his team, whose commitment made it possible to properly focus the innovations included in the present report. В связи с этим я хотел бы вновь выразить нашу глубокую признательность послу Кишоре Махбубани и членам его делегации за то, что именно благодаря их приверженности в настоящий доклад были внесены все необходимые изменения.
Appropriate changes have been made in paragraph 3.4 of the Highway Code and paragraph 16 of the Basic Regulations. Соответствующие изменения внесены в пункт 3.4 Правил и пункт 16 Основных положений.