Characterization and delineation of the development prospects of DSpace were also made for the modern user's expectations and tools provided by the popular social networking sites, primarily those that are useful in scientific work and could have continued in their repositories. |
Характеристика и определение перспектив развития в DSpace Были также внесены ожидания современных пользователей и инструментов, предоставляемых популярных сайтах социальных сетей, в первую очередь тех, которые очень полезны в моей исследовательской работы и могли бы продолжать в их хранилищах. |
Other changes were made to correct several grammatical and spelling errors in the translation, such as rendering of the protagonist's name as "Simmon Belmont", in the game's endings. |
Также при переиздании были внесены изменения для исправления грамматических и орфографических ошибок в переводе, например, была исправлена ошибка с именем главного героя в конце игры, когда он был написан как «Simmon Belmont». |
By open ballot for four additional proposed candidates revealed that Metropolitan Gideon supported at least 12 people, so the lists were made by secret ballot the names of only three metropolitans. |
При открытом голосовании за четырёх дополнительно предложенных кандидатов выяснилось, что митрополита Гедеона поддержало менее 12 человек, поэтому в списки для тайного голосования внесены были имена только трёх митрополитов. |
Several changes were made during this period; Bono added a guitar part that played the song's chord progression to double the bass, an addition that "solidified everything", according to the Edge. |
В этот период были внесены некоторые изменения; Боно добавил гитарную партию, состоящую из последовательности аккордов, чтобы укрепить бас - по словам Эджа, это «укрепило все». |
It should be emphasized, as stated in the second periodic report, that extensive amendments were made on the human rights provisions of the Icelandic Constitution in 1995 by constitutional Act No. 97/1995. |
Следует подчеркнуть, что, как указывалось во втором периодическом докладе, в 1995 году на основании конституционного закона Nº 97/1995 в положения Конституции Исландии о правах человека были внесены существенные поправки. |
Therefore, in order to prevent accidents resulting from an inadequate depth of water used as a protective agent in the transport of phosphorus over long distances and subject to variable temperatures, the appropriate amendments were made to Appendix 2 of SMGS. |
Поэтому для предупреждения возникновения аварий по причине недостаточного защитного слоя воды при перевозке фосфора, которое осуществляется на длительные расстояния при различных температурных режимах, в Приложение 2 к СМГС внесены соответствующие изменения. |
Compared to Windows Picture and Fax Viewer, changes have been made to the graphical user interface in Windows Photo Viewer. |
По сравнению со «Средством просмотра изображений и факсов Windows» были внесены изменения в графический интерфейс пользователя «Средства просмотра фотографий Windows». |
Her delegation was encouraged by the recent voluntary contributions made to the Industrial Development Fund (IDF) by the Governments of Belgium, Denmark, Germany and Japan, and called upon others to follow suit. |
ЗЗ. Ее делегация выражает удовлетворение в связи с тем, что недавно добровольные взносы были внесены в Фонд промышленного развития (ФПР) правитель-ствами Бельгии, Германии, Дании и Японии, и призывает другие страны последовать их примеру. |
In particular, he noted that significant modifications had been made in April 1992 to the Washington formula for augmenting the amount of initial local-currency pension for staff in the Professional and higher categories. |
В частности, он отметил, что в апреле 1992 года в вашингтонскую формулу были внесены значительные изменения в целях увеличения суммы первоначальной пенсии в местной валюте сотрудников категории специалистов и выше. |
Amendments have been made to the Air Navigation Regulations, effective as at 1 June 1994, to implement paragraph 2 of resolution 917 (1994). |
В Правила в отношении аэронавигации были внесены поправки, вступившие в силу 1 июня 1994 года, для осуществления пункта 2 резолюции 917 (1994). |
Only minor amendments were made to Test Series 4 and an additional, positive result (supplied by the expert from Canada) was inserted in the Examples of Results for the 12 m drop test. |
В серию испытаний 4 были внесены лишь незначительные поправки, и в Примеры результатов испытания на падение с высоты 12 м был включен дополнительный положительный результат (предоставленный экспертом от Канады). |
The CHAIRMAN said he would take it that the Committee wished to adopt the programme of work, subject to the various suggestions which had been made during the discussion. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он будет считать, что Комитет желает принять программу работы с учетом различных предложений, которые были внесены в ходе обсуждения. |
In May 1995, legislative amendments were made restricting that discretion to specified information which is necessary for the purpose of identifying those responsible for the newspaper or news agency. |
В мае 1995 года в законодательство были внесены поправки, ограничивающие это право конкретной информацией, которая требуется для целей установления лиц, ответственных за выпуск газеты или за работу телеграфного агентства. |
Specific proposals had been made concerning a permanent cease-fire, a mechanism for the transfer of power, the establishment of a transitional authority and the setting up of a neutral Afghan security force to maintain law and order in Kabul. |
Были внесены конкретные предложения, направленные на установление постоянного прекращения огня и на налаживание механизма передачи власти, формирование переходного правительства и создание нейтральных афганских сил безопасности для поддержания правопорядка в Кабуле. |
The revisions that had been made to the draft resolution, in particular the addition of a new paragraph, were meant to take account of the concerns expressed by Singapore and Egypt. |
В проект резолюции были внесены поправки, а именно - был добавлен новый пункт, с тем чтобы учесть озабоченность, выраженную Сингапуром и Египтом. |
At the 10th meeting, on 4 November, the following amendments were made with respect to this proposal: |
На 10-м заседании 4 ноября 1994 года по этому предложению были внесены следующие поправки: |
He drew particular attention to a recent major constitutional change whereby administrative power had been devolved to provincial councils in response to the demands of minorities, and Tamil had been made an official language. |
Он обратил особое внимание на то, что недавно в Конституцию были внесены существенные изменения, предусматривающие наделение провинциальных советов административной властью с целью учета положений меньшинств и придание тамильскому языку статуса официального. |
Changes were made in 1991 to bring United Kingdom law into line with European Community law in opening many civil service posts to nationals of other EC member States (and to certain non-EC family members). |
В 1991 году были внесены изменения с целью привести законодательство Соединенного Королевства в соответствие с законодательством Европейского сообщества в плане обеспечения доступа к многим должностям государственной службы для граждан других государств-членов ЕС (и некоторых государств, не являющихся членами ЕС). |
Smaller contributions of between $5,000 and $25,000 have been made by Canadian CIDA, German GTZ, IDB, ITC, and UNIDO for the implementation of specific programme activities. |
Более мелкие взносы - от 5000 до 25000 долл. США - были внесены Канадским АМР, Немецким АТС, МБР, ЦМТ и ЮНИДО на осуществление конкретных мероприятий в рамках программ. |
Changes have been made only where this would seem necessary or appropriate for an instrument which may be adopted in 1996 rather than in 1966. |
В них были внесены только те изменения, которые представлялось бы целесообразным и уместным внести в документ, который может быть принят в 1996 году, по сравнению с документом, который был принят в 1966 году. |
I should like briefly to go through that report, indicating in particular the revisions that were made in the course of the last meeting of the Working Group this morning. |
Я хотела бы представить краткое резюме всего доклада, включая, в частности, изменения, которые были внесены на последнем заседании Рабочей группы сегодня утром. |
On the question of police training and the restoration of the judicial system in Somalia (paras. 48 to 51), he drew attention to the fact that voluntary contributions had been made to the programme. |
В связи с вопросом о профессиональной подготовке сотрудников полиции и восстановлении судебной системы в Сомали (пункты 48-51) он обращает внимание на тот факт, что на цели этой программы были внесены добровольные взносы. |
Some minor changes had been made to technically update the draft resolution by referring to the latest resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights. |
Были внесены некоторые технические изменения с целью актуализации проекта резолюции, в частности в проекте указаны резолюции, которые были приняты Генеральной Ассамблеей и Комиссией по правам человека в последнее время. |
Several minor amendments made in those provisions as the Bill has proceeded through Parliament are reflected in amendments that the Bill would also make in the Northern Ireland Order. |
Несколько незначительных поправок, внесенных в эти положения при прохождении законопроекта через парламент, учтены в поправках, которые будут внесены законопроектом и в постановление Северной Ирландии. |
Although much progress has been made in ensuring that the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and of other international instruments lead to legislative changes, measures are necessary for effective implementation and enforcement. |
Несмотря на достижение значительного прогресса в том, чтобы в законодательства были внесены изменения на основе положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и других международных документов, необходимо принять меры по их реальному осуществлению и соблюдению. |