Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Внесены

Примеры в контексте "Made - Внесены"

Примеры: Made - Внесены
While she noted that changes had been made to the draft, several questions and concerns remained, in particular regarding the concept of the right of peoples to peace, including the content of that right and the specific obligations of States in respect of its implementation. Хотя она отмечает, что в проект были внесены изменения, сохраняется ряд вопросов и тем, вызывающих озабоченность, в частности в отношении концепции права народов на мир, включая содержание этого права и конкретные обязательства государств в том, что касается его реализации.
In accordance with the recommendations made by the various governance bodies following the findings of the Friends of the Chair based on the 2005 round of ICP, the improvements introduced are deemed to increase the accuracy of the purchasing power parities. В соответствии с рекомендациями, вынесенными различными руководящими органами на основе выводов Группы друзей Председателя по итогам цикла Программы 2005 года, были внесены некоторые методические улучшения, которые были сочтены необходимыми для повышения точности индексов паритета покупательной способности.
The working paper, which had been amended to reflect the comments made at the meeting, was adopted by the Committee on the understanding that it was a work in progress and would be further amended in the light of the experience gained. Рабочий документ, в который были внесены изменения с целью отразить замечания, высказанные в ходе совещания, был принят Комитетом при том понимании, что он постоянно находится в работе и в него будут вноситься дополнительные изменения с учетом накопленного опыта.
Concerning the latter aspects of placement, some suggestions were made to place subparagraph (c) before subparagraph (b) in order to emphasize the prominent role that ought to be given to the protection, preservation and management of aquifers. Относительно аспектов размещения данных положений в тексте были, в частности, внесены предложения поместить подпункт с) перед подпунктом Ь), с тем чтобы подчеркнуть важное значение, которое следует придавать защите, сохранению водоносных горизонтов и управлению ими.
The representative described the progress that had been made in the field of legislation since Paraguay's ratification of the Convention and reported that the Civil, Labour, Elections and Penal Codes had all been amended to guarantee equality and non-discrimination for women in their respective fields. Представительница отметила успехи, достигнутые в законодательной области после ратификации Конвенции, и сообщила, что в Гражданский, Трудовой, Избирательный и Уголовный кодексы были внесены изменения, с тем чтобы обеспечить равенство и недискриминацию женщин в соответствующих областях.
The following additional suggestions were made: to amend the beginning of the paragraph to read" ll information on humanitarian consequences of sanctions must be objective"; and to add the qualifying words "when necessary" after the words "taken into account". Были внесены следующие дополнительные предложения: изменить начало пункта, с тем чтобы оно гласило «вся информация о гуманитарных последствиях санкций должна быть объективной...»; добавить уточняющее выражение «когда это необходимо» после слова «учитываться».
However, adjustments have been made to the amount claimed to take into account the residual value of the road and the use of the road for military purposes during the relevant period. Однако были внесены поправки для учета остаточной стоимости дороги и использования дороги для военных целей в соответствующий период времени.
More specific suggestions were also made, such as deletion of the reference to "timeliness" and "completeness" in variant B of paragraph 2, in order to render the provision more in keeping with the approach set out in the Hague-Visby and Hamburg Rules. Были также внесены более конкретные предложения, например предложение об исключении ссылки на "своевременность" и "полноту", содержащейся в варианте В пункта 2, с тем чтобы обеспечить большее соответствие этого положения подходу, использовавшемуся в Гаагско - Висбийских и Гамбургских правилах.
In 1996, substantial amendments and revisions were made to the Criminal Procedure Law enacted in 1979, which improved criminal proceedings and increased the provisions regarding the protection of civil rights. В 1996 году в Уголовно-процессуальный кодекс, принятый в 1979 году, были внесены существенные поправки и изменения, которые способствовали совершенствованию уголовного судопроизводства и расширили положения, касающиеся защиты гражданских прав.
Mr. Cardoso said his country was not satisfied with the changes to paragraph 18 and also disagreed with the way in which the changes had been made at the last minute. Г-н Кардозу говорит, что его страну не устраивают изменения в пункте 18 и что она также недовольна той поспешностью, с которой были внесены эти изменения.
Transfer of payments made into the primary credit card to the supplementary card through 24-hour CitiPhone Banking or at any Citibank branch. перевод на дополнительную карту платежей, которые были внесены на основную кредитную карту, через 24-hours Citiphone Banking или любое отделение Ситибанка.
Changes to the law on the arrangement of road sections at the entrances to checkpoints across the State Border of the Russian Federation were made to the State Duma on February 10, 2014. Изменения в закон об обустройстве участков автомобильных дорог на подъездах к пунктам пропуска через Государственную границу Российской Федерации были внесены в Госдуму 10 февраля 2014 года.
Detail improvements have also been made to Mitsubishi's own electronic four-wheel drive, to the ACD 5 + Super AYC 6 traction control, and to the Sports ABS systems. Были также внесены детальные улучшения, такие как собственная электронная система распределения крутящего момента, контроль тяги ACD 5 + Super AYC 6, и спортивная система АБС.
During the discussions recommendations concerning selection of the pilot districts in the city as well as the concept of creation of bicycle lanes were made. Besides, the changes in the transport infrastructure of Baku and the new nine highways and tunnels were mentioned. В ходе дальнейших обсуждений были внесены предложения по поводу выбора пилотных районов в городе и разработки концепции создания велосипедных дорожек, а отмечены изменения в инфраструктуре транспорта г. Баку, новые 9 магистралей и тоннелей.
The Secretariat remarked that the changes were made within procedures established by the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation and the Financial Rules. Секретариат отметил, что эти изменения были внесены в рамках процедур, установленных в Положениях и Правилах, касающихся планирования программ, программных аспектов бюджета, контроля за исполнением и методов оценки, а также в Финансовых правилах.
(c) Noted that contributions to the Fund had so far been made by three Member States, and expressed its appreciation to them for their support; с) принял к сведению взносы, которые к настоящему времени были внесены в Фонд тремя государствами-членами, и выразил им признательность за оказанную ими поддержку;
Prospects for agreement on the cessation of the further production of fissionable material for weapons purposes, on which proposals have been made at various times and in various forums, in particular by Canada, 6/ have lately increased considerably. Перспективы достижения соглашения относительно прекращения дальнейшего производства расщепляющихся материалов для целей оружия, в связи с чем в различное время и на разных форумах были внесены предложения, в частности Канадой 6/, в последнее время значительно расширились.
A donation of £100,000 sterling has already been made and the aim is to raise a total of £1 million, to be spent mainly on educational and job creation projects. Уже внесены пожертвования в размере 100000 фунтов стерлингов с перспективой увеличить эту сумму до 1 млн. фунтов стерлингов, главным образом, для осуществления проектов в области образования и создания рабочих мест.
Following the publication of the Woolf Report on the prison disturbances of 1990, major changes have been made in the disciplinary system for prisoners in England and Wales, which was dealt with in paragraphs 151 to 157 of the third periodic report. После опубликования доклада Вулфа о беспорядках в тюрьмах, происшедших в 1990€году, были внесены значительные изменения в дисциплинарную систему для заключенных в Англии и Уэльсе, которые рассматриваются в пунктах€151-157 третьего периодического доклада.
In October 1992 in Scotland and in January 1994 in England and Wales, further changes were made in the reading of prisoners' correspondence, which now mean that all correspondence between any prisoner and his legal adviser normally passes unopened. В октябре 1992 года в Шотландии и в январе 1994 года в Англии и Уэльсе в порядок перлюстрации корреспонденции заключенных были внесены дополнительные изменения, которые означают, что теперь вся переписка между любым заключенным и его адвокатом, как правило, не вскрывается.
Suffice it to add that, as agreed in paragraph 8 of the draft report, my inter-sessional consultations, which will precede the revision of my paper, will be based on the preliminary comments that were made during our first reading by delegations. Достаточно отметить, что, как согласовано в пункте 8 проекта доклада, проводимые мною межсессионные консультации, которые состоятся до того, как в подготовленный мною документ будут внесены изменения, будут основаны на предварительных замечаниях, высказанных делегациями в ходе нашего первого чтения.
I appreciate the pledges made by Member States to the United Nations Trust Fund established for the Special Court for Sierra Leone and trust that the amounts pledged will materialize soon, which will allow the earliest possible beginning of this important initiative. Я с признательностью отмечаю объявленные государствами-членами взносы в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для специального суда по Сьерра-Леоне и верю, что эти объявленные взносы будут вскоре внесены, что позволит в ближайшее по возможности время приступить к реализации этой важной инициативы.
Various consequential amendments were also made to enable children born out of wedlock to enjoy the same rights as legitimate children, such as the right to maintenance and succession to the property of their fathers. Впоследствии в этот Закон были внесены поправки, которые также преследовали цель дать возможность детям, рожденным вне брака, пользоваться такими же правами, что и дети, рожденные в браке, как, например, право владения имуществом отца и право наследования.
Since the United Kingdom's third periodic report, the Immigration Rules made under the Immigration Act 1971 have been amended so as to provide for the entry into the United Kingdom of male as well as female au pairs. После выпуска третьего периодического доклада Соединенного Королевства в Иммиграционные правила, разработанные в соответствии с Законом об иммиграции 1971€года, были внесены поправки, предусматривающие возможность въезда в Соединенное Королевство мужчин и женщин в сопровождении лица противоположного пола.
The Constitution and the Penal Code had been amended and advances had been made in the areas of family planning and the expulsion of foreigners, all of which were bringing the Portuguese legal system and practice more into line with the provisions of the Covenant. В Конституцию и Уголовно-процессуальный кодекс были внесены изменения, наблюдаются положительные сдвиги в области планирования семьи и высылки иностранцев, что в совокупности обеспечивает большее соответствие правовой системы и практики Португалии положениям Пакта.