Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Внесены

Примеры в контексте "Made - Внесены"

Примеры: Made - Внесены
The IPSAS adoption project plan was designed in June 2009 and a subsequent revision was made on 31 March 2010, and approved in May 2010 by the IPSAS Board, an internal board consisting of senior management personnel of all UNFPA units. План по проекту перехода на МСУГС был составлен в июне 2009 года, последующие изменения в него были внесены 31 марта 2010 года, а утвержден он был в мае 2010 года Комитетом по МСУГС - внутренним комитетом в составе старших руководителей всех подразделений ЮНФПА.
Concerning the voting system, we will continue to participate constructively in the review of the secret ballot proposals that have been made with a view to establishing a fast, efficient and secure system that will ensure the credibility, reliability and confidentiality of the secret ballot process. Что касается системы голосования, то мы будем продолжать конструктивно участвовать в обзоре предложений о тайном голосовании, которые внесены с целью создания быстрой, эффективной и надежной системы, обеспечивающей доверие и конфиденциальность процесса тайного голосования.
As a consequence, a paragraph (8) was added between square brackets to the section "Closed cryogenic receptacles" of the new P203, and amendments to 4.1.6.10 and 6.2.3.5 were made and placed between square brackets, for consideration by the Joint Meeting. Вследствие этого к разделу "Закрытые криогенные сосуды" новой инструкции Р203 был добавлен пункт (8), заключенный в квадратные скобки, и в пункт 4.1.6.10 и подраздел 6.2.3.5 были внесены поправки, заключенные в квадратные скобки, для рассмотрения Совместным совещанием.
Regarding domestic violence, Bulgaria responded that since 2005, the Domestic Violence Act had provided a clear definition, specific actions and measures to protect victims, and that in 2009 the necessary amendments had been made to the Penal Code. На вопрос о насилии в семье Болгария ответила, что начиная с 2005 года Закон о насилии в семье предусматривает четкое определение, конкретные действия и меры по защите пострадавших и что в 2009 году были внесены необходимые поправки в Уголовный кодекс.
Some important improvements were made in early 2009, notably in the management of uploading names to the database, and in a more flexible and secure capacity for uploading the forms, as well as capacity for automated analysis of the forms. В начале 2009 года были внесены некоторые важные усовершенствования, связанные, прежде всего, с управлением загрузкой имен в базу данных, обеспечением более гибкой и безопасной процедуры загрузки деклараций, а также с автоматизацией анализа деклараций.
In 2008 and 2009, a number of amendments were made to the Kyrgyz Electoral Code and the Kyrgyz Code of Administrative Responsibility in order to improve procedures for elections and referendums and implement the electoral rights of Kyrgyz citizens. В течение 2008-2009 гг. были внесены изменения и дополнения в Кодекс Кыргызской Республики о выборах в Кыргызской Республике и в Кодекс Кыргызской Республики об административной ответственности, предусматривающие ряд уточнений в целях совершенствования процедуры выборов, проведения референдумов и реализации избирательных прав граждан Кыргызской Республики.
As that is apparently not the case, should I then consider the draft report as adopted, taking into account, of course, all the observations and positive contributions that have been made? Должен ли я считать, что этот проект доклада принимается с учетом, разумеется, всех замечаний и всех позитивных вкладов, которые были внесены?
Some of the areas of such amendments made by the eleventh amendment in the Country Code and through the Act enacted to Amend Some Nepalese Acts to Maintain Gender Equality are as follows. Некоторые области, изменения в которых внесены одиннадцатой поправкой к Национальному кодексу и Законом о внесении поправок в некоторые законы Непала с целью обеспечения гендерного равенства, заключаются в следующем:
As for the independence of the National Commission on Television and Radio and Council on Public Television and Radio, legislative amendments were made in the respective laws in 2007 and 2009 which provided for the independence for formation and functioning of these bodies. Что касается вопросов о независимости Национальной комиссии по телевидению и радио и Совета общественного телевидения и радио, то в 2007 и 2009 годах были внесены поправки в соответствующие законы, предусматривающие независимое формирование и функционирование этих органов.
In this regard, proposals had been made to incorporate the Working Group's Bureau into the Steering Group for the Astana Assessment of Assessments (AoA) Report, and for the Working Group members to play the role of national focal points in the process. В этой связи были внесены предложения о включении Бюро Рабочей группы в Руководящую группу по подготовке доклада по проводимой в Астане "оценке оценок" и об определении той роли, которую члены Рабочей группы будут играть в деятельности национальных координационных центров в рамках этого процесса.
Apart from making the provisions applicable not only to tenders but also to applications to pre-qualify, applications for pre-selection and to all submissions, the following substantive amendments have been made: Помимо того что сфера применения данных положений была распространена с тендерных заявок на заявки на предквалификационный и предварительный отбор и все представления, в них были внесены также следующие изменения содержательного характера:
Paragraphs 4, 9 and 20 were new; and changes had been made to paragraphs 3, 8, 12, 21, 22, 23 and 25. In paragraph 12, the words "with satisfaction" should be deleted. Добавлены новые пункты 4, 9 и 20; в пункты 3, 8, 12, 21, 22, 23 и 25 внесены изменения, а в пункте 12 следует снять слова "с удовлетворением".
However he said that the Customs code had been amended and the Customs agency was undergoing reforms. The 'new' management of Customs would take problems more seriously and take account of comments made. Однако он сказал, что в таможенный кодекс были внесены поправки и что в таможенной службе проводятся реформы. "Новое" руководство таможенной службы будет более серьезно относиться к существующим проблемам и учтет высказанные замечания.
Adjustments, primarily related to the inclusion of military liaison officers, the civilian police component and to more up-to-date costings on the basis of findings of the assessment team, have been made to the initial cost estimates. В первоначальную смету расходов внесены коррективы, в основном обусловленные включением расходов на офицеров связи, компонент гражданской полиции и перерасчетом расходов на основе выводов группы по оценке.
What amendments have been made to the Police Act as announced by the State party designed to strengthen such structural elements of the police force as internal checks and the police career structure? Были ли внесены заявленные государством-участником изменения в Закон о полиции, направленные на укрепление таких структурных компонентов полицейской службы, как внутренние проверки и система продвижения по службе?
The framework was reviewed and revisions were made to the enabling memorandums of agreement with UNOPS (December 2007) and the Swedish Rescue Services Agency (January 2008) Рамки были пересмотрены, и были внесены изменения в подкрепляющие их меморандумы о понимании с ЮНОПС (декабрь 2007 года) и Шведским агентством служб спасения (январь 2008 года)
Could the Republic of Korea describe the primary changes made or planned through this reform and explain how these changes affect other national security legislation? Не могла бы Республика Корея изложить главные изменения, которые внесены или планируется внести посредством данной реформы, и рассказать о том, как эти изменения влияют на другие законодательные акты по вопросам национальной безопасности?
In the Al-Qaida section of the list, the names of seven individuals were added in 2007, and improvements were made to the existing information in 112 out of the section's 337 current entries. В раздел перечня, посвященный «Аль-Каиде», в 2007 году были добавлены имена семи человек, и в 112 из нынешних 337 позиций в этом разделе были внесены уточнения в существующую информацию.
In addition to the proposal for the amendment of the definition of "volume contract" noted in paragraph 246 above, other proposals for amendment were made as follows: В дополнение к предложению об изменении определения термина "договор об организации перевозок", указанному в пункте 246 выше, были внесены следующие другие предложения об изменениях:
Although the Code of Criminal Procedure of 2006 contained provisions that limited confidential communication between a defendant and his or her counsel, amendments made since 2006 ensured confidential communication before questioning and during detention. Уголовно-процессуальный кодекс 2006 года содержал положения, ограничивающие конфиденциальное общение между обвиняемым и адвокатом, но в 2006 году в него были внесены поправки, гарантирующие право на конфиденциальное общение до начала допросов и в ходе содержания под стражей.
Amendments were made to article 20 of the Code, which deals with the subject of intellectual property and grants workers intellectual property rights in respect of any original work that they produce without being commissioned to do so by their employer. Поправки были внесены в статью 20 Кодекса, которая рассматривает вопрос интеллектуальной собственности и наделяет работников правами интеллектуальной собственности в отношении любого оригинального произведения, которое они создали без конкретного заказа на это со стороны работодателя.
First, amendments have been made to the criminal law to criminalise discriminatory acts against women as called for by criminal legal system of the Lao PDR consisting of the criminal law and criminal provisions of other relevant legal bills of the Lao PDR. Во-первых, внесены поправки в уголовное законодательство с целью введения уголовной ответственности за дискриминационные акты в отношении женщин, как предусмотрено системой уголовного законодательства ЛНДР, состоящей из уголовного законодательства и уголовных положений других соответствующих законодательных актов ЛНДР.
The Working Group noted that the proposed article was based on article 6 of the 1994 Model Law and that limited amendments had been made to that text in the light of the revisions to the Model Law thus far recommended by the Working Group. Рабочая группа отметила, что эта предложенная статья основывается на статье 6 Типового закона 1994 года и что в ее текст были внесены ограниченные изменения с учетом изменений к Типовому закону, которые до настоящего времени были рекомендованы Рабочей группой.
The following changes have been made pursuant to the Act of 9 November 2011 on amendments to certain legislative acts of Kazakhstan aimed at improving law enforcement and further humanizing the criminal law: Законом Республики Казахстан от 9 ноября 2011 года "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам совершенствования правоохранительной деятельности и дальнейшей гуманизации уголовного законодательства" внесены следующие изменения:
Also welcomes the financial contributions made to the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance, established by the Secretary-General to finance information and training programmes relating to mine clearance, and calls upon Member States to contribute further to it; приветствует также финансовые взносы, которые были внесены в Целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в разминировании, учрежденный Генеральным секретарем для финансирования информационных и учебных программ, связанных с деятельностью по обезвреживанию мин, и призывает государства-члены продолжить внесение взносов в этот Фонд;