Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Внесены

Примеры в контексте "Made - Внесены"

Примеры: Made - Внесены
Amendments have been made to the Immigration Act 1987 pursuant to the Immigration Amendment Act of 2002 in order to implement the United Nations Convention against Transnational Organised Crime and the associated Protocols on Migrant Smuggling and the Trafficking of Persons. Поправки были внесены в Закон об иммиграции 1987 года в соответствии с Законом о поправках к Закону об иммиграции 2002 года с целью выполнения положений Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и связанных с ней протоколов о незаконном ввозе мигрантов и торговле людьми.
The entire body of legislation promulgated by UNMIK will have to be reviewed and necessary amendments made so that, for example, references to the Special Representative of the Secretary-General and UNMIK are replaced. Необходимо будет пересмотреть всю систему законодательных актов, обнародованных МООНК, и в них должны быть внесены необходимые поправки, например, исключены ссылки на Специального представителя Генерального секретаря и МООНК.
Finally, with regard to substance, as I said, we appreciate some of the changes that were made to the text, such as the recognition of the work of the Panel and the inclusion of a reference to preventing and ending genocide. Наконец, что касается сути вопроса, то, как я уже заметил, мы высоко ценим некоторые из изменений, которые были внесены в текст документа, такие как выражение признательности за работу Группы и ссылка на предотвращение и прекращение геноцида.
Accordingly, suggestions were made that, if not by establishing general principles in the Model Law, the Guide should address inter alia best practice in procurement planning and contract administration so as to cover the entire procurement process. Соответственно, были внесены предложения о том, что если общие принципы не будут установлены в самом Типовом законе, то в Руководстве следует рассмотреть, в частности, наилучшую практику в области планирования закупок и управления исполнением договоров, с тем чтобы охватить процесс закупок в целом.
The Working Party noted that Regulation No., to which reference was made in 9.7.5.2, had been amended and that these amendments were applicable to the construction of new vehicles as from 4 April 2005. Рабочая группа отметила, что в Правила Nº 111, упоминаемые в подразделе 9.7.5.2, были внесены изменения и что эти изменения применимы к конструкции новых транспортных средств с 4 апреля 2005 года.
The Crimes Against Humanity and War Crimes Act also made consequential changes to Canada's extradition and mutual legal assistance legislation to enable Canada to comply with its obligations to the International Criminal Court. Законом о преступлениях против человечности и военных преступлениях также были внесены соответствующие изменения в канадские законы об экстрадиции и взаимной правовой помощи, с тем чтобы Канада смогла выполнить свои обязательства перед Международным уголовным судом.
Ms. Gnacadja said the report stated both that significant changes had been made in civil law, one of which concerned civil procedures, and also that those new regulations maintained the previous system. Г-жа Гнакаджа говорит, что из доклада следует, что в гражданское право внесены значительные изменения, одним из которых является пересмотр гражданских процессуальных норм, и что эти новые положения предусматривают сохранение ранее существовавшей системы.
Legislative changes had been made to ensure that children could be strip searched only if there were reasonable grounds to believe that a child was in possession of a harmful item, and a strip search was necessary to detect it, following a search by less intrusive means. В действующее законодательство были внесены соответствующие изменения для обеспечения того, чтобы дети могли подвергаться личному досмотру, только если существуют разумные основания полагать, что ребенок владеет опасным предметом, и что для его обнаружения требуется провести личный досмотр после обыска с применением более деликатных средств.
It also referred to changes made in the Criminal and Criminal Procedure Codes to deal with terrorism, which underwent expert analysis by the Council of Europe and revealed no substantial shortcomings requiring immediate correction. Оно отметило также связанные с вопросами борьбы с терроризмом изменения, которые были внесены в уголовный и уголовно-процессуальный кодексы и которые прошли экспертизу Совета Европы, которая не выявила каких-либо существенных недостатков, требующих немедленного устранения.
I hope that it will be possible to take account of all the suggestions that have been made and put forward to an appropriate degree, including those from some of the more minor political parties. Я надеюсь, что удастся учесть все предложения, которые были внесены, в том числе и те, которые поступили от менее значительных политических партий.
Contributions and pledges totalling $50.7 million were made. Japan pledged $35 million to UNDP for disarmament, demobilization and reintegration, plus some contributions in kind. Были внесены и объявлены взносы на общую сумму в 50,7 млн. долл. США. Япония объявила взнос для ПРООН на цели разоружения, демобилизации и реинтеграции в размере 35 млн. долл. США, плюс определенные взносы натурой.
During the work prior to the entering into force of the restructured version of ADR 2001, some minor changes were made to the Note under paragraph 5.3.1.5.2 in order to facilitate the carriage of dangerous goods after and prior to a sea voyage. Еще до вступления в силу варианта ДОПОГ с измененной структурой 2001 года в примечание к пункту 5.3.1.5.2 были внесены некоторые незначительные поправки с целью облегчить перевозку опасных грузов после и до транспортировки по морю.
In spring 2002, comprehensive amendments were made to the Act relating to universities and colleges and the Private Higher Education Act to facilitate the implementation of the Quality Reform in higher education. Весной 2002 года были внесены подробные поправки в Закон об университетах и колледжах и в Закон о частном высшем образовании, способствующие осуществлению Реформы качества в системе высшего образования.
The definitions of 'execution' and 'implementation' have been revised in regulation 27.02, and various revisions to regulations 16 to 18 have been made to encompass the dual regimes. В положении 27.02 были изменены определения терминов «исполнение» и «осуществление», и для учета обоих механизмов были внесены различные изменения в положения 16 - 18.
Minor changes were made to take account of comments and suggestions raised and agreed to during the discussion, including the insertion of additional paragraphs, inter alia, from the recommendations for action contained in the report on the Chiang Mai Seminar. В них были внесены незначительные изменения с целью учета замечаний и предложений, высказанных и согласованных во время дискуссий, и были включены дополнительные пункты, в частности из рекомендаций к действиям, содержащихся в докладе о работе Чиангмайского семинара.
Efforts have been made to avoid referring to specific activities and outputs in the biennial programme plan and to continue to reinforce the linkage between the strategies employed and the expected accomplishments so as to ensure that expected accomplishments will genuinely contribute to the attainment of long-term objectives. Чтобы избежать ссылок на конкретные виды деятельности и мероприятия в двухгодичном плане по программам и конкретнее увязать задействованные стратегии с ожидаемыми достижениями, были внесены усовершенствования, позволяющие обеспечить, чтобы ожидаемые достижения действительно способствовали реализации долгосрочных целей.
In these scenarios, changes are made by increasing the base figure and staff with geographic status from the situation at 30 June 2010 of 3,300 and 2,886, so as to include other staff that do not currently have geographic status. В этих сценариях изменения внесены путем увеличения базовой величины и численности персонала с географическим статусом, составлявших по состоянию на 30 июня 2010 года 3300 и 2886, соответственно, с тем чтобы включить в расчеты других сотрудников, которые на данный момент не имеют географического статуса.
On the basis of this analysis the Government of the Republic of Macedonia reached a decision and required the competent ministries to amend the legal regulation and these amendments have been made in 2010. На основе этого анализа правительство Республики Македония приняло соответствующее решение и потребовало от компетентных министерств внести поправки в соответствующие нормы; такие поправки были внесены в 2010 году.
We can adopt this paragraph, including the addition by Argentina and any future modifications made in order to reflect the work of the Conference on the basis of the official documents submitted. Мы можем принять этот пункт с добавлением, высказанным Аргентиной, и любыми другими изменениями, которые будут внесены в будущем, дабы отразить работу Конференции исходя из официальных документов, которые были представлены.
In the preparations for the next census, which is to be conducted in 2011 (a trial census was conducted in 2009), some amendments were made that should contribute to better quality gender-sensitive approach. В контексте подготовки к следующей переписи населения, которую намечено провести в 2011 году (пробная перепись была проведена в 2009 году), были внесены некоторые коррективы, которые должны содействовать более глубокому внедрению подхода, учитывающего гендерную специфику.
The following changes and adjustments were made in the 2008 Revision in relation to procedures followed in the 2006 Revision. По сравнению с процедурами, применявшимися при подготовке Редакции 2006 года, в Редакцию 2008 года были внесены следующие изменения и коррективы:
The majority of contributions to date, except for some of those to the Crisis Prevention and Recovery TTF, were made either as contributions to the overall trust fund theme or through specific service lines. На сегодняшний день большинство взносов за исключением некоторых из тех, которые внесены в ТЦФ для предупреждения кризисов и восстановления, делались или в виде взносов в общий тематический целевой фонд или в конкретные направления деятельности.
Amendments made to the Family Law Act 1975 in 2000 enable couples to make binding financial agreements before or during marriage about how their property or financial resources are to be dealt in the advent of marriage breakdown. В 2000 году в Закон 1975 года о семейном праве были внесены поправки, позволяющие заключать обязательные для выполнения брачные контракты (или соглашения) перед вступлением в брак или в период брака, касающиеся порядка раздела общего имущества или финансовых активов в случае расторжения брака.
Suggestions made to add further requirements to recommendation including providing information relating to verification of claims and any time frame within which that might occur, and to the application of a stay and its effect. Были внесены предложения о добавлении в рекомендацию 24 дополнительных требований, включая требование о предоставлении информации, касающейся проверки требований и любого срока, в течение которого это может произойти, а также применения моратория и его последствий.
Regarding the Act on Equality between Men and Women, the revised version of which would come into force in 2005, it seemed that progress had been made but it was difficult to comment on draft legislation as there was always the possibility that it would be changed. Что касается Закона о равноправии между мужчинами и женщинами, пересмотренный текст которого вступит в силу в 2005 году, то представляется, что, хотя и был достигнут определенный прогресс, комментировать этот законопроект сложно, ибо в него еще могут быть внесены изменения.