| Based on this analysis we made adjustments for 122 branches out of 331. | На основе этого анализа были внесены коррективы в случае 122 видов деятельности из 331. | 
| The discussion generally confirmed what was already known, although a few minor revisions were made to our existing understanding. | В ходе этого обсуждения в целом были подтверждены уже известные факты, однако в сложившееся у нас понимание ситуации были внесены небольшие второстепенные коррективы. | 
| Mr. SHAHI said that amendments had also been made to operative paragraph 3 of the resolution. | Г-н ШАХИ говорит, что поправки были также внесены в пункт 3 постановляющей части резолюции. | 
| The pertinent amendments have been made to the Law on Social Care. | В Закон о социальном обеспечении были внесены соответствующие поправки. | 
| Significant improvements have been made in the structure and presentation of the report of the Council to better assist the Assembly in its deliberations. | Были внесены существенные улучшения в структуру и форму представления доклада Совета для оказания более эффективного содействия работе Ассамблеи. | 
| Other proposals were made for the appointment of a special coordinator on nuclear disarmament. | Были внесены другие предложения в отношении назначения специального координатора по ядерному разоружению. | 
| We are confident that the revisions that were made will have satisfied those concerns. | Мы убеждены в том, что те изменения, которые были внесены, снимают эту озабоченность. | 
| The revision was made to take account of the difficulties and observations communicated to us since last year. | Соответствующие поправки были внесены с тем, чтобы учесть трудности и замечания, о которых нас информировали за последний год. | 
| The 15, however, recognize the positive changes made in its wording by Sri Lanka. | Однако 15 стран, входящих в Союз, признают те позитивные изменения, которые были внесены делегацией Шри-Ланки в его формулировки. | 
| Changes had been made to the draft in order to ensure the broadest possible support. | В текст проекта были внесены изменения, с тем чтобы добиться его максимально широкой поддержки. | 
| Various proposals were made for inclusion of other grounds for refusal of recognition. | Были внесены различные предложения о включении других оснований для отказа в признании. | 
| The main changes made as regards juvenile offenders have been: | Основные поправки в законодательство о несовершеннолетних правонарушителях были внесены на основании следующих документов: | 
| However, the Secretariat was still extremely thinly staffed by any standard and proposals had been made to strengthen it. | Однако Секретариат до сих пор остается исключительно слабо укомплектованным, какие бы стандарты ни брать, и были внесены предложения по его укреплению. | 
| The Act was recently amended with the aim of further adapting procedure to the special demands made in juvenile cases. | В этот Закон недавно были внесены поправки в целях дальнейшей адаптации процессуальных действий к особым потребностям, характерным для дел несовершеннолетних. | 
| Other pieces of legislation had been recently amended that made money-laundering a separate criminal offence and introduced corporate liability. | Недавно были внесены изменения в другие отрасли законодательства, в результате чего отмывание денег признано отдельным уголовным преступлением и введена корпоративная ответственность. | 
| Proposals were made to replace it by a new item entitled either "Conventional disarmament" or "Anti-personnel landmines". | Были внесены предложения заменить его новым пунктом, озаглавленным либо "Обычное разоружение", либо "Противопехотные наземные мины". | 
| The Advisory Committee notes that, during negotiation with three countries, changes were made to the model agreement. | Консультативный комитет отмечает, что в ходе переговоров с тремя странами в текст типового соглашения были внесены изменения. | 
| Drafting suggestions were made as regards provisions on ALTs and the accompanying Guide text. | Были внесены редакционные предложения относительно положений об АЗЦ и сопроводительного текста в Руководстве. | 
| The following changes were made in the legislative regulations governing both arrest and detention during the monitored period. | За отчетный период в правовое регулирование производства ареста и задержания были внесены следующие изменения. | 
| The following changes have been made to the text. | В его текст внесены следующие изменения. | 
| The Committee wished to know whether changes had already been made to immigration legislation to eliminate indefinite detainment. | Комитет хотел бы знать, внесены ли уже в иммиграционное законодательство изменения, запрещающие бессрочное заключение. | 
| Following the review by Congress of the objections of the Executive, some changes were made to the definitions of genocide and forced disappearance. | После рассмотрения конгрессом возражений со стороны исполнительной власти в определение геноцида и насильственного исчезновения были внесены некоторые изменения. | 
| Because of oral revisions made to the draft resolution, the associated statement of programme budget implications was withdrawn. | Ввиду того, что в проект резолюции были внесены устные изменения, соответствующее заявление о его последствиях для бюджета по программам было отозвано. | 
| Consequently, changes have been made in the draft to harmonize local practices and international obligations. | В связи с этим для обеспечения согласованности местной практики и международных обязательств в проект были внесены соответствующие изменения. | 
| Several revisions had been made to the document. | В данный документ были внесены несколько поправок. |