Amendments had been made to legislation to help young rural women participate in health insurance and pension schemes. |
В законодательство были внесены поправки с целью содействия участию молодых сельских женщин в программах медицинского и пенсионного страхования. |
In the knowledge module corrections are made to prevent this double counting. |
Для предотвращения такого двойного учета в модуль знаний были внесены коррективы. |
All proposed questions were discussed with representatives of Tax Committee and changes and additions were made to the questions. |
Все предложенные вопросы были обсуждены с представителями Налогового комитета, и в них были внесены необходимые изменения и добавления. |
Several other methodological improvements have been made to the calculation of the HICP. |
В методику расчета СИПЦ были внесены многочисленные другие усовершенствования. |
Two important changes had been made to the procedure during the Court's periodic reform of the Rules. |
Во время периодического пересмотра Регламента Судом в эту процедуру были внесены два важных изменения. |
The Russian Federation made concrete proposals on that subject at the Extraordinary Conference of States Parties to the CFE Treaty in 2007. |
Конкретные предложения на этот счет были внесены Россией на чрезвычайной конференции государств - участников ДОВСЕ летом 2007 года. |
In that respect, various proposals were made. |
В этой связи были внесены различные предложения. |
In addition, several specific minor corrections were made to data. |
Кроме того, в данные были внесены несколько незначительных исправлений по конкретным позициям. |
Specific proposals were made to add references to national human rights institutions and/or trade unions and employers' organizations. |
Были внесены конкретные предложения добавить ссылки на национальные правозащитные учреждения и/или профсоюзы и организации работодателей. |
Additions have been made to chapter 16 of the Code of Criminal Procedure concerning the submission of evidence. |
В Уголовно-процессуальный Кодекс Республики Казахстан в главу 16, регулирующую представление доказательств, внесены дополнения. |
In 1989, amendments had been made to the Application of Laws Act, which secured full equality between men and women. |
В 1989 году в закон о применении законов были внесены поправки, которые гарантируют равенство между мужчинами и женщинами. |
Also, changes were made to the procedure on establishing integrated database of criminal cases in aimags and the capital city. |
Кроме того, были внесены изменения в процедуру создания комплексной базы данных уголовных дел в аймаках и столице. |
Based on its findings, amendments had been made to relax legislation on NGOs. |
По итогам его работы в законодательство об НПО были внесены поправки, упрощающие их деятельность. |
In 2005, radical amendments were made to the party statute. |
В 2005 году в устав партии были внесены серьезные поправки. |
Changes had been made to the model for health-care management and funding, in the quest for universal access in the coming years. |
Внесены изменения в структуру управления и финансирования в области здравоохранения с целью добиться в ближайшие годы универсального доступа. |
Proposals to Parliament on quotas for women's participation had been made, based on experiences in other countries. |
На основе опыта других стран в Парламент были внесены предложения относительно квот для женщин. |
Amendments made in the national human rights commission act would also add to its independence and operational effectiveness. |
Те поправки, которые были внесены в закон о национальной комиссии по правам человека, также будут способствовать укреплению ее независимости и оперативной эффективности. |
In 2007, changes were made in the criminalization of defamation, libel and slander. |
В 2007 году были внесены изменения в уголовное законодательство о диффамации и клевете. |
Various proposals were made to broaden article 28, paragraph (1) (a). |
Для расширения сферы применения пункта 1 (а) статьи 28 были внесены различные предложения. |
The Personal Income Tax Code has been amended so that tax deductions are made for each taxpayer, irrespective of marital status. |
В Кодекс о личном подоходном налоге были внесены поправки, с тем чтобы налоговые вычеты осуществлялись в отношении каждого налогоплательщика независимо от семейного положения. |
Various proposals were made to address the concerns expressed. |
Были внесены различные предложения, направленные на снятие выраженных озабоченностей. |
Further improvements had been made to the follow-up system by ensuring that the impact of recommendations on participating organizations was systematically analysed. |
Дополнительные улучшения были внесены в систему последующей деятельности на основе обеспечения того, чтобы систематически проводился анализ воздействия рекомендаций на участвующие организации. |
Minor proof-reading changes have also been made to correct grammar, spelling and punctuation in the texts. |
Были также внесены незначительные корректорские изменения с целью исправления грамматических, орфографических и пунктуационных ошибок в текстах. |
On 17 July 2002 various amendments were made to the Tobacco Act. |
17 июля 2002 года были внесены различные поправки в Закон о табаке. |
Changes had also been made to the Code of Criminal Procedure and the Hindu Succession Act to empower women further. |
Изменения, направленные на дальнейшее расширение прав и возможностей женщин, внесены также в Уголовно-процессуальный кодекс и в Индийский закон о наследовании. |