The Committee also notes the amendments made to various legislative provisions to enhance the implementation of the Convention, including the Social Security Law and the Family Code. |
Комитет также отмечает поправки, которые были внесены в различные законодательные положения с целью укрепления соблюдения Конвенции, в том числе в Закон о социальном обеспечении и в Семейный кодекс. |
According to the feedback from the pilot survey and an analysis of survey results, changes were made in the training of interviewers and questionnaires. |
С учетом отзывов по пробному обследованию и анализа результатов обследования в программу обучения счетчиков и в вопросники были внесены изменения. |
Specific issues raised and suggestions made during the third session were: |
На 3-м заседании были затронуты следующие конкретные вопросы и внесены нижеследующие предложения: |
In addition, amendments were made to its Constitution and there has been progress on training topics. |
Помимо этого, внесены изменения в Конституцию штата и достигнут прогресс в области повышения квалификации кадров. |
In 1992, amendments were made to the Criminal Code, increasing the number of articles to 47. |
В 1992 году в УК Таджикской ССР были внесены изменения и дополнения, в соответствии с которыми количество статей было увеличено до 47. |
Recent amendments were made to the Child Protection Act with the aim of enhancing child protection work. |
Недавно в Закон об охране детства были внесены изменения в целях активизации работы по защите прав детей. |
Revisions were made thereafter and the draft was endorsed by the UPR national committee before being approved by the Cabinet. |
После этого в текст были внесены редакционные изменения, и проект был утвержден национальным комитетом по УПО и передан для принятия в кабинет министров. |
Significant improvement had been made in the collection of data on ethnic minorities and a national human rights institution was being established as recommended by the Committee. |
Внесены значительные улучшения в сбор данных по этническим меньшинствам, а в настоящее время в соответствии с рекомендациями Комитета создается национальное учреждение, которое будет заниматься вопросами поощрения и защиты прав человека. |
The three remaining contributions, totalling $398,560, had been made by three Member States during the current session. |
Остальные три взноса на общую сумму, составляющую 398560 долл. США, были внесены тремя государствами-членами в ходе нынешней сессии. |
The Group decided to continue its consideration of the Chair's non-paper alongside the proposals made by delegations at its next session. |
Группа приняла решение продолжить рассмотрение неофициального рабочего документа Председателя вместе с предложениями, которые были внесены делегациями, на своей следующей сессии. |
However, predictions show that energy use will quickly resume its long-term upward trend once economic recovery is under way, unless bold changes to national energy policies are made. |
Однако прогнозы показывают, что после возобновления экономического роста энергопотребление вскоре опять приобретет долгосрочный повышательный тренд, если в энергетическую политику стран не будут внесены радикальные изменения. |
Other technical modifications were made, such as the suppression of the obligation that defence counsel take a language proficiency exam (article 8). |
Были внесены и другие технические изменения, такие, как отмена обязательной для адвокатов сдачи квалификационного экзамена по языку (статья 8). |
In the estimation method for primary incomes of SPEs corrections were made to the item of reinvested earnings on direct foreign investment. |
В метод оценки первичного распределения доходов СЮЛ были внесены корректировки расчета реинвестированных доходов от прямых иностранных инвестиций. |
The changes made were introduced by the following legislative instruments: |
В следующие законодательные документы были внесены указанные ниже изменения: |
IPSAS-related accounting entries for first time recognition of PPE, intangible assets and inventories have also been made in the test system. |
В пробную систему были также впервые внесены бухгалтерские записи на основе МСУГС, касающиеся ИУО, нематериальных активов и инвентарных запасов. |
A discussion then ensued between the representatives of the points of contact, during which the following suggestions were made: |
В ходе последовавшего обсуждения представителями пунктов связи были внесены следующие предложения: |
A mentioned above, in 2006 and 2007, a number of significant amendments were made to the Women's Employment Law. |
Как говорилось выше, в 2006 и 2007 годах в Закон о занятости женщин были внесены существенные поправки. |
As reported under articles 1 and 2 above, a lot of amendments in the civil code and the specific laws have been made in this regard. |
Как сообщалось в информации по статьям 1 и 2 выше, в этой сфере в Гражданский кодекс и в конкретные законы внесены многочисленные изменения. |
As at 5 October 2010, payments totalling $1.4 billion had been made, with $84 million still outstanding. |
По состоянию на 5 октября 2010 года были внесены платежи на общую сумму в размере 1,4 млрд. долл. США, а 84 млн. долл. США пока еще не выплачены. |
Ms. McQuade (Ireland) (Rapporteur of the Committee), said that two revisions had been made to the text. |
Г-жа Маккуэйд (Ирландия) (Докладчик Комитета) сообщает, что в текст были внесены два изменения. |
As a result of that process, many changes had been made to the draft, including the addition of five preambular paragraphs and an operative paragraph. |
По итогам этих консультаций в проект были внесены многочисленные изменения, в частности добавлены пять пунктов преамбулы и один пункт постановляющей части. |
As a result of those deliberations, modifications were made to the original road map framework, adding targets and indicators relating to the Millennium Development Goals. |
В результате проведенных обсуждений в первоначальную программу были внесены изменения - в нее были добавлены задачи и целевые показатели, связанные с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
Amendments had already been made to the provisions on torture in order to ensure that State officials convicted of torture were removed from public service. |
Уже были внесены поправки в положения о пытках для обеспечения того, чтобы государственные должностные лица, осужденные за акты такого рода, отстранялись от работы на государственной службе. |
Accordingly, in September 2008 amendments were made to certain legislative acts with a view to refining the legislation on combating domestic violence. |
В этом контексте в сентябре 2008 года были внесены изменения в некоторые законодательные акты Украины относительно совершенствования законодательства по противодействию насилию в семье. |
The following amendments have been made to the required contents of the solicitation documents: |
В требования к содержанию тендерной документации внесены следующие изменения: |