| At the end of 1999 further changes were made. | В конце 1999 года были внесены дополнительные изменения. |
| This information was reviewed in cooperation with responsible officials and adjustments were made as necessary. | Эта информация была рассмотрена в сотрудничестве с ответственными должностными лицами, и по мере необходимости были внесены исправления. |
| Major amendments had been made to the disciplinary system of the judiciary. | Значительные изменения были внесены в дисциплинарный режим судебной системы. |
| Specific proposals in this respect were made. | В связи с этим были внесены конкретные предложения. |
| Second, various amendments had been made to the Penal Code. | Затем были внесены различные поправки в Уголовный кодекс. |
| Profound changes had been made to the electoral system to allow free and democratic elections. | Коренные изменения внесены в избирательную систему в целях проведения свободных и демократических выборов. |
| Important changes had also been made in the Civil Code. | Важные изменения были также внесены в Гражданский кодекс. |
| Several proposals were made regarding the best way of articulating those principles, including considering the matter in connection with articles 21 and 23. | Были внесены несколько предложений в отношении оптимального способа изложения этих принципов, в том числе рассмотрения этого вопроса в связи со статьями 21 и 23. |
| While considerable progress had been achieved and various amendments made during the negotiations, some issues remained problematic. | Хотя в ходе переговоров был достигнут существенный прогресс и внесены различные изменения, некоторые моменты пока остаются проблематичными. |
| The Education Act and Regulations have been amended and basic education made accessible to all. | В Закон и нормативные положения об образовании были внесены изменения, и базовое образование стало доступным для всех женщин. |
| Only a few minor changes had been made to the preamble and paragraph 4. | В преамбулу и пункт 4 внесены лишь небольшие изменения. |
| In general, his delegation was pleased at the changes made with the aim of simplifying and clarifying the wording of the articles. | В целом его делегация удовлетворена изменениями, которые были внесены с целью упрощения и уточнения формулировок статей. |
| Last June, during the special session devoted to the drug problem, important proposals were made. | В июне в ходе специальной сессии, посвященной проблеме наркотиков, были внесены важные предложения. |
| Other improvements have been made in the Council's working methods to assist openness and transparency. | В целях содействия открытости и транспарентности в методы работы Совета были внесены и другие усовершенствования. |
| A large number of proposals have been made by delegations on modalities for enlargement of the Security Council and on how to improve its working methods. | Делегациями были внесены многочисленные предложения, касающиеся условий расширения членского состава Совета Безопасности и путей улучшения методов его работы. |
| As discussed above, various amendments were made to the Constitution of the Republic of Iceland in the spring of 1995. | Как указывалось выше, весной 1995 года в Конституцию Республики Исландия были внесены различные поправки. |
| Various amendments were made to the rules of the older Act on procedure in cases involving custody. | В нормы ранее действовавшего закона были внесены различные поправки в отношении процедуры, применяющейся в случаях установления опеки за детьми. |
| Various modifications were made to the provisions concerning decisions on rights of access between children and parents. | Были внесены различные поправки к положениям, касающимся принятия решений по вопросу о правах общения родителей с детьми. |
| The role of the media, including the Internet, was recognized and specific proposals made in that regard. | Была признана роль средств массовой информации, в том числе сети Интернет, и в этой связи были внесены конкретные предложения. |
| Specific proposals were made to meet the needs of particular victims. | Были внесены конкретные предложения по удовлетворению потребностей конкретных жертв насилия. |
| Several suggestions for consolidation of the text and proposals for new or amended provisions were made. | Были внесены различные предложения относительно консолидации текста, а также предложены новые или измененные положения. |
| Modifications and major amendments have been made to the present legislation. | В действующее законодательство были внесены значительные изменения и поправки. |
| Any change made to the basic funding principles of UNDP should also be equally applicable to other funds and programmes. | Любые изменения, которые будут внесены в основные принципы финансирования ПРООН, должны быть в равной степени применимы и к другим фондам и программам. |
| Major changes have been made to the Canada Student Loans Program (CSLP). | Были внесены существенные изменения в Канадскую программу предоставления ссуд учащимся (КПСУ). |
| Among the changes that it made to the previous legislation was the elimination of the distinction between legitimate and illegitimate children. | Одним из изменений, которые были внесены в предыдущее законодательство в результате принятия этого закона, была ликвидация различия между законнорожденными и незаконнорожденными детьми. |