Tonight, we begin our Festival at the Concert Hall, where the distinguished Madam Bergerone and her ballet company will perform '"The Nutcracker Suite'". |
Сегодня, мы начинаем наш фестиваль в Концертном Зале где выдающаяся Мадам Бержерон со своей балетной труппой представит спектакль "Щелкунчик". |
This time... I placed it in Madam Morlot's bedroom... knowing she was absent. |
На этот раз я отнёс её в комнату мадам Морлё. |
Ludovic, when Madam says good night you could have the decency to reply. |
Людовик, когда мадам обращается к тебе, изволь отвечать из вежливости. |
Perhaps, Madam, he has... and I would stand by him in this... an interest in the pictorial conceit. |
Вероятно, мадам, он питает слабость - и тут я целиком на его стороне - к изысканности рисунка. |
Just you go back down there and tell Madam Muck that you want a packet of Embassy Regal. |
Иди к этой мадам Наглячке и скажи, что тебе нужна пачка сигарет Эмбаси Ригл. |
Madam, if you are still of a mind to have me, I will most joyfully be your chaplain. |
Мадам, если вы не передумали о моем назначении, ...то я буду счастлив стать вашим капелланом. |
I know Madam... I'm afraid we're not done yet... |
Знаю, мадам, и боюсь, он пробудет здесь ещё некоторое время. |
Mary makes her way to the lab, and finds Madam and Doctor Dee trying to use the flower to transform Peter into an all-powerful witch. |
Мэри возвращается в Эндор и видит, что мадам и доктор Ди пытаются использовать цветок, чтобы превратить Питера в ведьму. |
At Madam's office, Mary finds a spell book hidden behind a picture of a fly-by-night. |
В кабинете мадам Мэри находит книгу заклинаний, скрытую за картиной, на которой изображены цветы «Ночного полета». |
I finally understood that my fairy godmother... was none other than the monstrous Madam Morlot... and we were in total agreement. |
Наконец я понял... что доброй феей была никто иная, как чудовище мадам Морлё. Итак, мы договорились. |
Find out who this girl is that Tehmur knew... probably one of Madam's girls, bring her in. |
Выясните, кто такая Симран, которую знал Теймур. Уверен, это одна из девочек мадам. |
Madam, your presence at the reading of this will is rather unusual since you are not family. |
Мадам, ваше присутствие при чтении завещания противоречит правилам, так как вы не являетесь членом семьи. |
Madam, the Mormon leadership in Salt Lake is claiming Johnson stole the Nauvoo after forcibly removing all their people from the ship. |
АССИСТЕНТКА: Мадам, руководство мормонов в Солт-Лейк утверждает, что Джонсон угнал "Нову", предварительно сняв всех их людей с корабля. |
Madam, please come to my office for a matter that concerns you and bring your identity papers. |
Мадам, соблаговолите зайти ко мне по касающемуся вас делу и принесите документы, удостоверяющие личность. |
Madam, you're not in half the hurry I'm in. |
Мадам, это ничто по сравнению с тем, как спешу я. |
And until there's evidence to the contrary, you'll get the benefit of the doubt, Madam Secretary. |
И до тех пор, пока не доказано обратное, все сомнения трактуются в вашу пользу, мадам министр. |
Madam, was that a gift from Suliman? |
Мадам. Это подарок учителя Салиман, не так ли? |
"Some mistakes, such as Madam Curie's discovery of radium,"turned out to have great scientific potential, "even though she would later die a slow, painful death"from radiation poisoning. |
Некоторые ошибки, как исследование Мадам Кюри радия имеют огромный научный потенциал несмотря на то что позже она медленно и мучительно умерла от лучевой болезни. |
Mr. Octave... would you like to take care of Madam? It's a return. I'll take care of Miss Josserand. |
Месье Октав, обслужите мадам, она возвращает товар, а я обслужу мадемуазель Жосран. |
Nonetheless, Hall stated: Madam Blavatsky's greatest 'miracles' are her books, and by her writings she is elevated far beyond the reach of her calumniators. |
Тем не менее М. Холл отметил: «Величайшими "чудесами" мадам Блаватской были её книги, сделавшие её недоступной сплетням клеветников. |
Before we begin the feast... let us have a round of applause for Professor Sprout, Madam Pomfrey... whose Mandrake juice has been so successfully administered... to all who had been Petrified. |
Прежде, чем мы начнем пир... давайте поаплодируем профессору Спрауту и мадам Помфрей... чья настойка мандрагор так удачно помогла... всем, кто был обращен в камень. |
Madam, I'm sensible to your predicament and you need have no concern about my wages, I can willingly forego them but it is out of the question for me to leave Her Ladyship in her present state. |
Мадам, я со всем сочувствием отношусь к вашему пожеланию и вам не нужно беспокоиться о моём вознаграждении но я никак не могу оставить Её милость в нынешнем состоянии. |
Madam, as crowded as it was yesterday and more so today, it shows no sign of becoming less crowded. |
Мадам, учитывая насколько людно было здесь вчера и тем более сегодня, похоже что свободней тут уже не будет. |
The beauty of it is now with shows like The Good Wife and Madam Secretary, you can have serialized story elements woven into a case of the week. |
Прелесть этого в том, что, как показали проекты "Хорошая жена" и "Мадам госсекретарь", шоу с последовательным сюжетом в таком случае всегда можно преобразовать в истории из разряда "случай недели". |
Miss Iris is the successor to Madam Choltes, who'd become too old even to be a teacher. |
Мадмуазель Ирис сменила Мадам Шолтес, которая уже такая старая, что даже не может быть учительницей. |