| Leave her alone, madam, it's easy. | Сударыня, оставьте её в покое. |
| Excuse me, madam, The next forfeit is yours. | Виноват, сударыня, следующий фант Ваш. |
| It's all right, madam, don't be upset. | Ничего, ничего, сударыня, не расстраивайтесь. |
| And you, madam, thank you. | А вы, сударыня, благодарю вас. |
| The price, madam, reflects the quality of the cut and the stitch. | Цена, сударыня, отражает качество покроя и шитья. |
| I hope you had a lovely evening, madam. | Надеюсь, вы хорошо провели вечер, сударыня. |
| I also couldn't locate the madam. | Я также не мог найти сударыня. |
| I am at your service, madam. | Я к вашим услугам, сударыня. |
| Some time ago I was this lieutenant, madam. | Когда-то этим лейтенантом был я, сударыня. |
| Can I help you, madam? | Я могу помочь вам, сударыня? |
| To catch the prince's bride, madam! | А, чтоб поймать невесту принца, сударыня. |
| How long have you been in Bath, madam? | Как давно вы в Бате, сударыня? |
| What are you doing with my paper, madam? | Зачем вам понадобилась моя газета, сударыня? |
| The name, madam, who purchased it? | Имя, сударыня, кто купил его? |
| I'll leave now, madam, but if I don't find them at home I'll be back. | Я ухожу, сударыня, но если я их не застану дома, я вернусь. |
| You know, madam, today my son - I have a grown-up son - ...or more precisely, his friend is having a big holiday on the occasion of the arrival of his aunt. | Знаете, сударыня, сегодня у моего сына, у меня взрослый сын, ...вернее у его друга, большой праздник в честь прибытия его тетушки. |
| Madam, neither God nor man has condemned me to die. | Сударыня, ни Бог, ни человек ещё не осудили меня на смерть. |
| Madam, please grant my sister what she asks. | Сударыня, пожалуйста, согласитесь на то, о чём просит моя сестра. |
| We have discussed this before, Madam. | Мы с вами уже говорили об этом, сударыня. |
| Madam, I already told you to be quiet. | Сударыня, я Вас просил сохранять спокойствие. |
| Madam, I cannot swear on such a trifling matter. | Сударыня, я не могу клясться по такому незначительному поводу. |
| Then, Madam, you would commit perjury. | Тогда, сударыня, Вы бы совершили лжесвидетельствование. |
| Yes, Madam... but you promised me a moment with you before... | Хорошо, сударыня... но Вы обещали поговорить со мной... |
| Madam, believe not but my brother's just. | Сударыня, не верьте никому, кроме моего брата. |
| Madam, this driveway will not do. | Сударыня, подъездная дорога в ужасном состоянии. |