| Those people said something like this: probably you have heard about your son and our daughter And my father said: Well, madam, we were young too! | Эти люди сказали что-то вроде этого: вероятно вы знаете, что ваш сын и наша дочь... А мой отец сказал: ну, мадам, мы тоже были молодыми! |
| You should have a child, madam, and you won't have to get bored anymore. | Вам нужно завести ребёнка, мадам, и Вам не придётся... |
| I don't think it could be much worse than it already is, do you, madam? | Да вряд ли было бы намного хуже, чем сейчас, вы не считаете, мадам? |
| That's not wine I spilled, madam, it's blood! | Мадам, я вылила на Вас не вино, это кровь животных! |
| God! 'And pray, madam, what am I to expect in return? ' | Боже! Прошу вас, мадам, чего ожидать мне по возвращении? |
| Don't you "madam" me. | Никакая я вам не "мадам"! |
| So is there anything you'd like to add to Mr. Castle's statement, madam... ma'am? | Итак, есть что-нибудь, что вы хотели бы добавить к показаниям мистера Касл, мадам... мэм? |
| And... And have you taken an extended warranty out, madam? | А вы преобрели расширенную гарантию, мадам? |
| By the time I leave it, madam, that may not be a problem! | К тому времени как я улечу, мадам, этой проблемы уже не будет! |
| Frankly, madam, I haven't the faintest idea what time it is, nor do I care. | Откровенно говоря, мадам, не знаю который сейчас час, и мне абсолютно наплевать! |
| What do you mean by that, madam? | О чем это вы, мадам? |
| Dear madam, would you put a price... on the air we breathe or the providence that sustains us? | Мадам, разве можно говорить о цене воздуха, которым мы дышим, или провидения которое нас осеняет? |
| And now might I be so forward, madam, as to ask for the location of your wc. | А теперь, позвольте спросить, мадам, где находится ваша уборная? |
| I'm sorry to disappoint you, madam, but I were, I'd hardly need your assistance in extricating me from this... this sacrificial gift wrapping! | Мне жаль разочаровывать вас, мадам, но мне нужна ваша помочь, чтобы высвободиться... из этой жертвенной подарочной упаковки! |
| Well, to you, Sir, and to you too, madam, I shall answer. | Я отвечу вам, месье, и вам, мадам. |
| Well, now. Well, now, madam. | Так, ну что, мадам. |
| It broke, madam, but I'll go anyway! | Я всё разломаю, мадам, но всё равно дойду! |
| I'll pick it up, madam... I... | Но, мадам... вы уверены, ...мадам |
| I'm warning you, sir or madam, if you don't stop, I will call the authorities and have them take you away at once! | Я Вас предупреждаю, сэр или мадам, если вы не прекратите, я сообщу о вас администрации отеля, и они Вас моментально отсюда выведут. |
| Was it to change her mind, madam, or was it to have made a mistake? | Была перемена мнений, мадам, или ошибка? |
| "If your theory is correct, madam," he asked, patiently, "what does this turtle stand on?" | "Если ваша теория верна, мадам", - спросил он терпеливо, "на чём стоит эта черепаха?" |
| To Ahjussi, she is a madam that high in heaven, isn't she? | Для дяденьки, она мадам, что парит в небесах, да? |
| And I'm sad to say it, madam, but it's kept me awake all night, and I know I cannot work alongside a woman of the... a woman who has chosen that way of life. | А мне грустно говорить это, мадам, но я не спала из-за этого всю ночь, и я не могу работать рядом с женщиной... с женщиной, которая выбрала такой образ жизни. |
| "Very good, madam!" | "Хорошо, мадам. Хорошо, мадам." |
| But what if I told you, madam, that your child wasn't going to reach the age of 30? | Но что, если я скажу вам, мадам, что ваш ребёнок не доживёт до 30? |