| I didn't hear no horses outside... madam. | Я не слышал лошадей снаружи... мадам. |
| Rats, dear madam, are inevitable guests | От этих гостей, мадам, трудно отделаться. |
| Yes, under Section 6.2, madam. | Да, в соответствии с параграфом 6.2, мадам. |
| Madam, you run a women's club, "The Bacchantes." | Мадам, вы руководите женским клубом, "Вакханки". |
| Today's post, madam. | Сегодняшняя почта, мадам. |
| No, madam said she doesn't want him to eat too much. | Нет, госпожа сказала, чтобы ребенок много не ел на ночь. |
| Madam, please describe the downtown shooting today. | Госпожа, прошу вас, объясните, что за перестрелка произошла сегодня в центре города. |
| It isn't confirmed yet, but it appears Madam Yoon may be involved. | Пока нет подтверждений, но, похоже, в случившееся вовлечена госпожа Юн. |
| Come quietly, madam. | Тихо! Пойдемте с нами госпожа. |
| Madam out there hobnobbing, us here in the servants' quarters. | Госпожа ведёт там дружеские беседы, а мы сидим здесь в людской. |
| It's all right, madam, don't be upset. | Ничего, ничего, сударыня, не расстраивайтесь. |
| I'll leave now, madam, but if I don't find them at home I'll be back. | Я ухожу, сударыня, но если я их не застану дома, я вернусь. |
| Madam, it's wonderful that you're crying! | Сударыня, это хорошо, что вы плачете! |
| You won't believe it, madam, how many girls we left behind immediately after start. | Вы не поверите, сударыня, мимо какого количества девушек мы проскочили с разгону! |
| Madam, I thank you. | Сударыня, благодарю Вас. |
| Sir, madam, we will not wake your patience. | Но синор, синьора, мы не хотим вас раздражать. |
| You would be, sweet madam, if your miseries were as plentiful as your good fortunes are. | Так бы это и было, моя дорогая синьора, если бы у вас несчастья было столько, сколько счастья. |
| With my lord, madam. | С моим хозяином, синьора. |
| Madam, the guests are come. | Синьора, гости собрались. |
| Madam, with all my heart, | От всей моей души готов, синьора, я выполнить все ваши приказанья. |
| Thank you very much, madam. | Правда? Спасибо вам большое, мэм. |
| Did I say an engagement was an elephant, Madam? | А я сказал, что уговор есть крокодил, мэм? |
| Another one, madam? | Ещё будут ставки, мэм? |
| Good day to you, madam. | Доброго вам дня, мэм. |
| I'm sorry, Sir or Madam. | Извините, сэр или мэм. |
| Madam, did someone just enter the courtyard? | Сеньора, кто-нибудь заходил во внутренний двор? |
| Forgive us, madam. | Ужасно извиняемся, сеньора. |
| Are you OK, madam? | Как вы, сеньора? |
| You'll have to come along with us, madam. | Пройдёмте с нами, сеньора. |
| Madam, don't over-react, please. | Сеньора, не принимайте это слишком близко к сердцу. |
| Madam, this document was also found among the priest's possessions. | Миледи, у священника найден также этот документ. |
| Yes, this is madam. | Да, это миледи. |
| Very well, madam. | Очень хорошо, миледи. |
| But I said madam. | Но я сказал, миледи. |
| Yes, this is madam! Yes! | Да, это миледи! |
| Looking after graves is a moral obligation, madam. | Содержание могилы в порядке - это ваш моральный долг, пани. |
| You've got lots of time, madam. | У вас много времени, пани. |
| Come and have a look, madam, at this husband of yours. | Посмотрите, пани, на вашего супруга. |
| I am simply a faithful servant to our re-born homeland, madam. | Стараюсь по мере сил верно служить нашей возрождённой отчизне, милостивая пани... |
| Madam, I'm ready. | Пани, я уже готов. |
| Madam, could you come here please? | Уважаемая, вы могли бы выйти? |
| If only they would like us, too, madam... | А, если б еще любили, уважаемая. |
| I don't see why you shouldn't, madam. | Не вижу препятствий, уважаемая пани. |
| Madam, a refreshing cup of tea coming up. | Уважаемая госпожа, освежающий чай сейчас будет готов. |
| Madam, let's start. | Уважаемая госпожа, давайте начнем. |
| Not my intention, good madam. I asure you. I am here on official business. | Я не хотел, милая дама, уверяю вас. хотя я здесь по официальному делу. |
| Well, much like the Horseman, it appears madam here is rather fond of bullets and does not die by them. | Что ж, так же, как и Всадник, наша дама похоже любит пули и не погибает от них. |
| But we looked at it and said "No, this would not work - for instance, this madam with the poodle will only upset people deeply". | Но мы посмотрели и сказали: «Ребята, это не будет у нас работать - например, дама с пуделем будет вызывать глубочайшее раздражение». |
| 'This sorry madam was about to get a double dose of Darkplace Dagless medicine.' | Эта жалкая дама вот-вот получит двойную дозу Даркплэйсовского лекарства от Дагласа. |
| "Can I tempt madam with a potato?" | Это дама или мешок с картошкой? |
| Yes, lady madam of the court, I do believe that this court will realize that we were all victims of a terrible ordeal that caused each and every one of us great physical and emotional trauma. | Да, леди мадам-судья, Я считаю, что в ходе суда станет понятно что мы все стали жертвами ужасного испытания, которое нанесло каждому из нас большую физическую и эмоциональную травмы. |
| Or art, Madam First Lady. | Или искусстве, госпожа первая леди. |
| Madam First Lady, you look stunning, as always. | Мадам Первая Леди, вы выглядите великолепно, как всегда. |
| Madam First Lady, Would you please fulfill your holiday duty? | Мадам Первая леди, не могли бы вы выполнить ваш праздничный долг? |
| Madam First Lady, come right in. | Мадам Первая Леди, входите. |
| Good madam, hear me | Но выслушай, царица... |
| He's married, madam. | Женился он, царица. |
| She is not, madam. | О нет, царица. |
| Madam, he's well | Царица, он здоров. |
| We, worshipping, have told to it: «About, Madam Tsarina, you send us to the another's country to whom there are we?» She has told: «I send here forthcoming, Anthony and Feodosy». | Мы же, поклоняясь, сказали ей: «О, Госпожа Царица, ты посылаешь нас в чужую страну, к кому туда идем мы?» Она же сказала: «Я посылаю здесь предстоящих, Антония и Феодосия». |
| My apologies, Madam Chairman, I have a quick issue. | Приношу свои извинения, господа Председатель, у меня небольшой вопрос. |
| Madam Chair, what is the relevance of this? | Господа Председатель, какое это имеет значение? |
| Dear Sir or Madam: | Уважаемые Дамы и Господа: |
| Madam Chairperson, ladies and gentlemen I'd like to chat with you today about the family. | Благодарю вас! Дамы и господа, я хочу поговорить о семьях... |
| Excuse me, men, madam. | Простите, господа, дамы. |
| No, madam, he's still busy. | Нет, фрау, он до сих пор занят. |
| You can't understand, Madam Lissy. | Вы не в состоянии понять, фрау Лиззи. |
| As the child just recovered from the flu, madam wishes to know if, in your view, Iphigenie is well enough to go to a matinee or should she consult Dr. Schmidt? | Поскольку ваша дочь только недавно оправилась от гриппа, фрау желает знать, как вы считаете, можно ли отправить Ифигению на утренник или стоит проконсультироваться с доктором Шмидтом? |
| You can take my word for it... Madam Lissy. | Поверьте моему слову фрау Лиззи. |
| What do you think of me, Madam Lissy? | Что скажете, фрау Лиззи? |
| I am madam Suliman, His Majesty's head sorceress. | Мое имя - Салиман, я королевская волшебница. |
| Do you know what madam Suliman said? | Салиман сказала, что Хаул дал тебе что-то очень важное. |
| Madam Suliman can track us down here in no time. | Учитель Салиман быстро найдёт этот волшебный замок. |
| I am Madam Suliman, His Majesty's witch. | Я главная волшебница Салиман. |
| Madam, was that a gift from Suliman? | Мадам. Это подарок учителя Салиман, не так ли? |