Madam: it was the cradle and the grave of my military reputation. | Мадам, это были начало и конец моей военной карьеры. |
We're using all means possible to try to find him, Madam. | Мадам, мы делаем всё возможное, чтобы его найти. |
Madam certainly recognises quality when she sees it. | Мадам несомненно знает толк в хороших вещах. |
This shrine was made to remember the famous Korean Madam Song. | Эта святыня построена в честь известной кореянки, мадам Сонг. |
They take taxes from our land and from Madam's rice field too. | Они берут налоги с нашей земли и с рисового поля мадам тоже |
Honoured members of the Supreme Council, cardinals, Time Lords, madam, | Достопочтенные члены Высшего Совета, кардиналы, Повелители Времени, госпожа, |
Madam Secretary, as a senator for the great Commonwealth of Kentucky, I'm proud to speak on behalf of the delegation's chair. | Госпожа председатель, как сенатор от великого Содружества Кентукки, я с гордостью говорю от имени председателя делегации. |
Madam wants to see you Come on, chop chop! | Эй! Госпожа хочет вас видеть! Давай, бегом! |
Impossible, dear madam,: you- | Невозможно, дорогая госпожа... |
Your voice madam, and your voice, sir. | Скажите что-нибудь, госпожа. |
I am at your service, madam. | Я к вашим услугам, сударыня. |
We have discussed this before, Madam. | Мы с вами уже говорили об этом, сударыня. |
Right, young madam. | Ну что, сударыня. |
I will implant the ovaries of a monkey into your body, madam. | Я вам, сударыня, вставлю яичники обезьяны. |
Madam, I have told you. | Сударыня, я уже сказала. |
I don't know, madam - I just don't know. | Мне почем знать, синьора, то есть я хотел сказать не знаю. |
How may I help you, madam? | Я Вас слушаю, синьора? |
Madam, I am here. | Джульетта! Вот я, синьора. |
Madam, I come. | Я иду, синьора. |
Professor, Madam Brumonti asked me if I could give her a hand once in a while, I didn't know what to do, I... | Синьора сказала мне, что вы не возражаете, если я буду помогать им, когда у меня будет время. |
I'm sorry to have to tell you, madam, but... the house is on fire. | К сожалению, я должен сообщить, мэм, что... в доме пожар. |
Stop right there, madam. | Вам дальше нельзя, мэм. |
What kind of shoes would you prefer, madam? | Какие вы предпочитаете, мэм? |
Everything will be all right, madam. | Все будет хорошо, мэм. |
The flight's closing in just a few moments Madam. | Посадка вот-вот закончится, мэм. |
Are you the one with diabetes, madam? | Это у вас диабет, сеньора? |
Excuse me, madam. | Прошу прощения, сеньора. |
I'm going, Madam. | Да, уходите отсюда! Ухожу, сеньора! |
Madam, can I take away the water? | Сеньора, воду можно унести? |
I can't, Madam. | Не знаю, сеньора... |
Madam, this document was also found among the priest's possessions. | Миледи, у священника найден также этот документ. |
But I said madam. | Но я сказал, миледи. |
Yes, this is madam! Yes! | Да, это миледи! |
Madam, you are cold. | Миледи, вы замерзли. |
No, Madam, no. | Нет, нет, нет, миледи. |
Looking after graves is a moral obligation, madam. | Содержание могилы в порядке - это ваш моральный долг, пани. |
Come and have a look, madam, at this husband of yours. | Посмотрите, пани, на вашего супруга. |
I am simply a faithful servant to our re-born homeland, madam. | Стараюсь по мере сил верно служить нашей возрождённой отчизне, милостивая пани... |
Madam, I'm ready. | Пани, я уже готов. |
Madam, may I have this dance? | Могу пригласить пани майорову? |
Regretfully, he isn't, madam. | К сожалению, нет, уважаемая. |
Madam, could you come here please? | Уважаемая, вы могли бы выйти? |
It is because I fear for your safety, dear madam, that I now raise my concerns. | Дело в том, что я опасаюсь за вашу безопасность, уважаемая госпожа, а потому высказываю свою обеспокоенность. |
Honoured madam, I shall do myself the honour... of waiting on you this afternoon at half past five. | Уважаемая госпожа, вы окажете мне честь, приняв меня после полудня, в половине шестого. |
Dear Madam, we can't be friends, because I'm constantly falling in love with you. | Уважаемая Госпожа, мы не можем быть друзьями, потому что все это время я влюблен в Вас. |
Not my intention, good madam. I asure you. I am here on official business. | Я не хотел, милая дама, уверяю вас. хотя я здесь по официальному делу. |
Well, much like the Horseman, it appears madam here is rather fond of bullets and does not die by them. | Что ж, так же, как и Всадник, наша дама похоже любит пули и не погибает от них. |
'This sorry madam was about to get a double dose of Darkplace Dagless medicine.' | Эта жалкая дама вот-вот получит двойную дозу Даркплэйсовского лекарства от Дагласа. |
Don't be cross, madam, you're too much of a lady to be cross, | Прошу, не сердитесь на меня, г-жа, но Вы, такая видная дама, и в таком обществе... |
"Can I tempt madam with a potato?" | Это дама или мешок с картошкой? |
Madam First Lady, it's a bit more complicated than that. | Госпожа первая леди, всё немного сложнее. |
Madam, the King has taken Lady Misseldon as a mistress. | Мадам, король взял леди Мисселдон в любовницы. |
Or art, Madam First Lady. | Или искусстве, госпожа первая леди. |
Madam First Lady, come right in. | Мадам Первая Леди, входите. |
Madam, Lady Rochford. | Мадам, леди Рошфорд. |
Gracious madam, I that do bring the news made not the match | О, пощади, царица! Я вестник лишь, не я устроил брак! |
Good madam, hear me | Но выслушай, царица... |
He's married, madam. | Женился он, царица. |
She is not, madam. | О нет, царица. |
It is the emperor, madam | Царица, это император. |
Madam Chair, I ask that we be given time to investigate this witness's claims. | Господа председатель, я говорю, что у нас будет время на расследование показаний свидетеля. |
And now, dear Sir or Madam, if you just hold on a bit more little Rita, then the record is yours. | А теперь, уважаемые дамы и господа, если вы просто продержитесь чуть больше маленькой Риты, то рекорд ваш. |
Madam Chairwoman, as per Article 1, section 5, clause 2 of the Constitution, I would ask that this committee to dismiss Senator Wheatus from his committee chair, due to his obvious | Господа Председатель, согласно Статье 1, разделу 5, пункту 2 Конституции, я прошу комитет освободить сенатора Уитуса от исполнения обязанностей с комитете в связи с его очевидными |
Good evening, madam, gentlemen. | Добрый вечер, мадам, господа. |
Madam Chairperson, ladies and gentlemen I'd like to chat with you today about the family. | Благодарю вас! Дамы и господа, я хочу поговорить о семьях... |
No, madam, he's still busy. | Нет, фрау, он до сих пор занят. |
You can't understand, Madam Lissy. | Вы не в состоянии понять, фрау Лиззи. |
As the child just recovered from the flu, madam wishes to know if, in your view, Iphigenie is well enough to go to a matinee or should she consult Dr. Schmidt? | Поскольку ваша дочь только недавно оправилась от гриппа, фрау желает знать, как вы считаете, можно ли отправить Ифигению на утренник или стоит проконсультироваться с доктором Шмидтом? |
You can take my word for it... Madam Lissy. | Поверьте моему слову фрау Лиззи. |
What do you think of me, Madam Lissy? | Что скажете, фрау Лиззи? |
I am madam Suliman, His Majesty's head sorceress. | Мое имя - Салиман, я королевская волшебница. |
An old Witch and Madam Suliman's dog. | Бабушка Ведьма-из-Пустоши и собака учителя Салиман. |
Madam Suliman can track us down here in no time. | Учитель Салиман быстро найдёт этот волшебный замок. |
Maybe then, Madam Suliman will finally give up on me. | Ты скажешь это, и может мадам Салиман отстанет. |
Madam, was that a gift from Suliman? | Мадам. Это подарок учителя Салиман, не так ли? |