Madam has suffered from headaches before, but this night I was really sacred. | Мадам и прежде беспокоили головные боли, но сегодня ночью я просто испугался. |
Madam, If I may, I have a wedding gift for Your Majesty. | Мадам, если позволите, у меня есть свадебный подарок для Вашего величества |
Mr Bayfield, wake up. Mr... Madam Florence is here. | Мистер Бейфилд, просыпайтесь, мадам Флоренс здесь |
No "We need you on that wall, Madam Secretary?" | Никаких "вы нужны нам на этом посту, мадам министр"? |
They're "rules," madam. | Существуют правила, мадам. |
Honoured members of the Supreme Council, cardinals, Time Lords, madam, | Достопочтенные члены Высшего Совета, кардиналы, Повелители Времени, госпожа, |
These are a few fishing boats, Madam Secretary. | Несколько рыболовецких судов, госпожа Госсекретарь. |
Madam Secretary... don't go sticking your nose where it doesn't belong. | Госпожа Госсекретарь... не суй свой нос туда, куда не просят. |
Madam, don't forget to practice breathing every moon cycle | Госпожа, и не забывайте дышать каждый раз в полнолуние. |
Good return, madam. | Всего доброго, госпожа. |
What are you doing with my paper, madam? | Зачем вам понадобилась моя газета, сударыня? |
Then, Madam, you would commit perjury. | Тогда, сударыня, Вы бы совершили лжесвидетельствование. |
Madam, this driveway will not do. | Сударыня, подъездная дорога в ужасном состоянии. |
Madam, I'm at the end of all. | Сударыня, я больше не могу. |
He's gone, madam. | Он уехал, сударыня. |
How may I help you, madam? | Я Вас слушаю, синьора? |
Madam, I am here. | Вот я, синьора. |
When I woke up this morning Madam Brumonti was in the house | Сегодня утром, когда я проснулся, здесь уже была синьора Брумонти. |
Madam gave us time off this weekend. | Синьора отпустила нас на выходные. |
Signora Evola, the Madam I worked for sent me to a client after feeding me a large laxative-spiced meal | Синьора Эвола, Мадам у которой я работала... послала меня к клиенту после того как я съела много пряной пищи и слабительное |
No, thank you, madam. | Нет, благодарю вас, мэм. |
Are you all right, madam? | У вас всё в порядке, мэм? |
I'm sorry to have to tell you, madam, but... the house is on fire. | К сожалению, я должен сообщить, мэм, что... в доме пожар. |
Nothing comes from nothing, madam. | Из ничего не выйдет ничего, мэм |
So is there anything you'd like to add to Mr. Castle's statement, madam... ma'am? | Итак, есть что-нибудь, что вы хотели бы добавить к показаниям мистера Касл, мадам... мэм? |
Madam, it's been a fine evening. | Сеньора, это был прекрасный вечер. |
Madam, did someone just enter the courtyard? | Сеньора, кто-нибудь заходил во внутренний двор? |
You don't know? - No, Madam. I'm sorry. | Нет, сеньора, прошу прощения, но всё занято. |
Madam, my name isn't Cuco. | Сеньора! Я не Куко. |
And what of Madam Kostoff? | А где сеньора Костофф? |
You knew of the rebellion, Madam. | Вы знали о мятеже, миледи, |
What is it, madam? | Что вам угодно, миледи? |
Very well, madam. | Очень хорошо, миледи. |
Yes, this is madam! Yes! | Да, это миледи! |
I know not, Madam. | Не знаю, миледи. |
Looking after graves is a moral obligation, madam. | Содержание могилы в порядке - это ваш моральный долг, пани. |
You've got lots of time, madam. | У вас много времени, пани. |
Come and have a look, madam, at this husband of yours. | Посмотрите, пани, на вашего супруга. |
Madam, I'm ready. | Пани, я уже готов. |
Madam, may I have this dance? | Могу пригласить пани майорову? |
Not only cold, madam. | Не только заливные, уважаемая. |
It is because I fear for your safety, dear madam, that I now raise my concerns. | Дело в том, что я опасаюсь за вашу безопасность, уважаемая госпожа, а потому высказываю свою обеспокоенность. |
How can we help you, madam? | А в чем дело, уважаемая госпожа? |
Mr. Denisov: I wish first of all to welcome you, Madam Minister, and to thank you for presiding over the Security Council at this meeting. | Г-н Денисов: Прежде всего я хотел бы приветствовать Вас, уважаемая г-жа министр, и поблагодарить Вас за руководство этим заседанием Совета Безопасности. |
Dear Madam, we can't be friends, because I'm constantly falling in love with you. | Уважаемая Госпожа, мы не можем быть друзьями, потому что все это время я влюблен в Вас. |
Well, much like the Horseman, it appears madam here is rather fond of bullets and does not die by them. | Что ж, так же, как и Всадник, наша дама похоже любит пули и не погибает от них. |
'This sorry madam was about to get a double dose of Darkplace Dagless medicine.' | Эта жалкая дама вот-вот получит двойную дозу Даркплэйсовского лекарства от Дагласа. |
Madam come here please. | Дама, заходите сюда. |
Madam and I have had a few problems. | Моя дама и я... |
"Can I tempt madam with a potato?" | Это дама или мешок с картошкой? |
And you, madam, not îþi permiþi. | Вот вам, леди, сон со скидкой не грозит. |
Madam First Lady, it's a bit more complicated than that. | Госпожа первая леди, всё немного сложнее. |
Someone like you, Madam First Lady. | Кого-то вроде вас, мадам Первая леди. |
Madam First Lady, you will withdraw this letter of reinstatement, or I will have no choice but to reveal it for the humiliating forgery it is. | Первая Леди, вы должны отозвать свое письмо по восстановлению, иначе мне придется рассказать о подделке, и это будет унизительно. |
Madam, Lady Rochford. | Мадам, леди Рошфорд. |
He's married, madam. | Женился он, царица. |
She is not, madam. | О нет, царица. |
Be comforted, dear madam. | Утешься же, царица. |
Madam, he's well | Царица, он здоров. |
We, worshipping, have told to it: «About, Madam Tsarina, you send us to the another's country to whom there are we?» She has told: «I send here forthcoming, Anthony and Feodosy». | Мы же, поклоняясь, сказали ей: «О, Госпожа Царица, ты посылаешь нас в чужую страну, к кому туда идем мы?» Она же сказала: «Я посылаю здесь предстоящих, Антония и Феодосия». |
Madam Chair, what is the relevance of this? | Господа Председатель, какое это имеет значение? |
And now, dear Sir or Madam, if you just hold on a bit more little Rita, then the record is yours. | А теперь, уважаемые дамы и господа, если вы просто продержитесь чуть больше маленькой Риты, то рекорд ваш. |
Good evening, madam, gentlemen. | Добрый вечер, мадам, господа. |
Anyway, gentlemen, madam, allow me to be the first to wish you bon voyage! | Итак, господа и мадам, позвольте мне первому пожелать вам хорошего путешествия. |
Excuse me, men, madam. | Простите, господа, дамы. |
You can't understand, Madam Lissy. | Вы не в состоянии понять, фрау Лиззи. |
Madam Lissy, I'm drunk! | Фрау Лиззи, я сейчас так пьян! |
You can take my word for it... Madam Lissy. | Поверьте моему слову фрау Лиззи. |
What do you think of me, Madam Lissy? | Что скажете, фрау Лиззи? |
Yes, Madam Lissy... | Да, фрау Лиззи... |
An old Witch and Madam Suliman's dog. | Бабушка Ведьма-из-Пустоши и собака учителя Салиман. |
Do you know what madam Suliman said? | Салиман сказала, что Хаул дал тебе что-то очень важное. |
Madam Suliman's deputies. | Самые слабые слуги учителя Салиман. |
Madam Suliman can track us down here in no time. | Учитель Салиман быстро найдёт этот волшебный замок. |
I am Madam Suliman, His Majesty's witch. | Я главная волшебница Салиман. |