| Madam, believe me, I shall be the soul of discretion in my dealings with all His Majesty's children, and with the world. | Мадам, поверьте, я буду крайне осмотрителен в отношениях и со... всеми детьми Его Величества, ...и со всем миром. |
| With his little finger he can split a beam 8 inches thick while wearing the smile of the legendary Madam Butterfly! | Мизинцем... он может расколоть прут 8 дюймов толщиной... под улыбку легендарной Мадам Баттерфляй! |
| I've never been there, Madam! | Я там не был, мадам! |
| Madam, could you please confirm the news item concerning your upcoming marriage to Professor Étienne Alexis? | Мадам, не могли бы вы подтвердить новость о Вашем скором замужестве с профессором Этьеном Алекси. |
| Madam, I have come to take my leave of you | Мадам, я зашел сообщить о своем отъезде. |
| Madam, I'm very tired, can I see Sinn Ying? | Мадам, я очень устал, я могу увидеть Синн Инг? |
| I must inform you, Madam, that you are now in René's place, his place during treatment. | Да, мадам, вы должны знать, что сейчас занимаете место Ренэ Энгеля на время его лечения. |
| Madam Mayor, may I suggest that you call a vote on the current measure... your impeachment? | Мадам мэр, я предлагаю вам поставить на голосование текущий вопрос... ваш импичмент? |
| According to Madam Lim's affidavit you were married in 1997 | По словам мадам Лим, вы поженились в 1997 году. |
| I think a strong, regal woman like Madam Arika, I think she threatens you. | Я думаю, такая сильная, властная женщина как мадам Арика, думаю, на пугает тебя. |
| You know, Madam. I can walk by myself! | Знаете, Мадам, я сам могу идти! |
| Madam Arbiter, how can anyone justify trying her for a crime committed by another entity before she was even born? | Мадам судья, как кто-то может судить ее за преступление, совершенное другим существом еще до ее рождения? |
| Madam, do you know where this "love" will bring you? | Мадам, знаете, куда заведет вас такая любовь? |
| "Why no, Madam. I've been outdoors all morning." | "Нет, мадам, я целое утро был на воздухе" |
| "That's very kind of you, Madam." | "Это очень для меня лестно, мадам" |
| I trust, Madam, you are happy and well treated? | Надеюсь, мадам, что вы счастливы и с вами хорошо обходятся? |
| That night, Madam sends a message to Mary informing her that she's kidnapped Peter, and demands that Mary turn the fly-by-night over to her. | В эту ночь мадам посылает сообщение Мэри, сообщая ей, что она похитила Питера и требует, чтобы Мэри привезла ей ведьмины цветы. |
| It was in this position that she earned the sobriquet of "Madam Due Process" for her outstanding work of leading a team of professionals to sanitize the public procurement and contracting processes at the Federal level in Nigeria. | Именно из-за работы на этой должности она заработала прозвище "Мадам надлежащего процесса" за выдающийся вклад, что она и её команда внесли в дело оздоровления государственных закупок на федеральном уровне в Нигерии. |
| "Madam, give this cheque to Orie and return this ring..." | "Мадам, возьмите этот чек для Ори и передайте ей кольцо..." |
| Killmonger returned to his lover and ally, Madam Slay, and the two plotted to kill the Black Panther and return Wakanda to its ancient ways. | Киллмонгер вернулся к своей любовнице и союзнику, Мадам Слэй, и эти двое замышляли убить Черную Пантеру и вернуть в Ваканду ее древний путь. |
| Just to return us to what's important here, Madam Arbiter, the accused can remember any crimes she committed as Curzon Dax and nothing in this hearing can alter that fact. | Теперь вернемся к тому, что действительно важно для нас, мадам судья. Обвиняемая может помнить все преступления, совершенные Курзоном Даксом, и ничто на этом слушании не может изменить этот факт. |
| I'm just cooking for 'Madam', if that's permitted. | Я просто готовлю поесть для "мадам", мне позволят? |
| Madam, this is the last dance, may I have the pleasure? | Мадам, это последний танец, могу ли я иметь удовольствие? |
| If it wasn't for Big Madam, my family and I could not live like this. | Если бы не мадам, мы с семьей не смогли бы так жить. |
| Madam Lestrange, would you mind presenting your wand? | Мадам Лестрейндж, вы не могли бы предъявить жезл? |