| The only time you look in your neighbors bowl is to make sure that they have enough. | Единственное, зачем ты должна смотреть в тарелку соседа - это чтобы удостовериться, что у них достаточно. |
| But they can't look straight up. | Но они не могут смотреть прямо наверх. |
| It's tough not to look out this window with wonder. | Трудно не смотреть в окно, не задаваясь вопросом. |
| We told her, like, ten times never to look in any of our directions. | Мы говорили ей раз 10 никогда не смотреть в нашем направлении. |
| I'm giving her a reason to look over here. | Я даю ей повод смотреть сюда. |
| I thought I'd never be able to look Brick in the eye again. | Я думал, что больше никогда не смогу снова смотреть Брику в глаза. |
| I can not look them in the face. | Мне стыдно смотреть им в глаза. |
| You just sit here and look pretty. | Вы просто сидеть здесь и смотреть довольно. |
| You can actually look through your windshield now. | Теперь вы можете смотреть сквозь лобовое стекло. |
| Call a doctor. I can't look. | Позвони врачу -я не могу на это смотреть. |
| Never again shall I look out of this window. | Никогда больше не буду смотреть из этого окна. |
| Maybe there's a world where we can all look out for each other. | Может есть мир, где мы все можем смотреть друг за другом. |
| I want to know how your esteemed guest can look himself in the mirror each morning. | Я хочу знать, как вашему глубокоуважаемому гостю не стыдно смотреть на себя в зеркало каждое утро. |
| It was important to look ahead to what could and must be accomplished. | Важно смотреть вперед и видеть, что можно и необходимо предпринять. |
| More than ever, the international community must look to the future and commit itself decisively together with the parties. | Более чем когда-либо международное сообщество должно смотреть в будущее и обязаться решительно взаимодействовать со сторонами. |
| We must indeed look to the future. | Мы должны действительно смотреть в будущее. |
| While commemorating the past and the successes achieved, we should also look ahead. | Вспоминая о прошлом и о достигнутых успехах, мы должны также смотреть вперед. |
| Our neutrality has never authorized us to look upon the world with indifference or to stand on the sidelines. | Наш нейтралитет никогда не позволял нам смотреть на мир с безразличием и оставаться в стороне от международных событий. |
| We must look beyond Afghanistan to the sources of terrorism. | Мы должны смотреть за пределы Афганистана в поисках источников терроризма. |
| In that spirit, it was necessary to look ahead and rebuild. | В этом духе необходимо смотреть вперед и перестраиваться. |
| They say that we should look ahead. | Они говорят, что надо смотреть вперед. |
| The Mission encouraged the representatives to look to the future, not to the past. | Миссия призвала представителей смотреть не в прошлое, а в будущее. |
| The people of Eritrea had paid dearly with thousands of martyrs and currently wanted to look towards the future and work in peace. | Народ Эритреи заплатил дорогую цену - жизнь тысяч мучеников - и теперь хочет смотреть в будущее и мирно трудиться. |
| But we must also look to the future, and reflect on the challenges that lie ahead. | Однако мы должны смотреть в будущее и думать о стоящих перед нами задачах. |
| As a society, we would like to put the past behind us and look with confidence towards the future. | Как общество мы хотели бы оставить прошлое позади и с уверенностью смотреть в будущее. |