So if you can't make people look the other way, you don't deserve to be here, but if you can misdirect someone for just a second, the right second, then you can commit an act of treason. |
И если вы не можете заставить людей смотреть в другую сторону, вы не заслуживаете быть здесь, но если вы можете отвлечь чье-то внимание всего на секунду - на ту самую секунду, тогда вы можете совершить акт измены. |
Although if he checks it while he's wearing it, he'd have to look in a mirror, and then he'd probably think his name was Dlobeelk, |
Хотя, если он проверяет его, пока носит футболку, ему приходится смотреть в зеркало, и тогда он, наверное, думает, что его имя Длобилк, |
It is as if all time had deployed so that we are here... and look and shout: |
Как будто время развернулось здесь так, что мы можем стоять здесь вечно, ... смотреть и кричать: |
Did he say we should look them in the eye, or we should never look them in the eye? |
Он сказал надо смотреть им в глаза, или никогда не смотреть им в глаза? |
How can I look in her little fower face knowing what I knows? |
Как мне в ее личико смотреть, зная то, что я знаю? |
To those who say, "People wouldn't look, they wouldn't be interested..." |
"Люди не будут это смотреть, им это неинтересно, безразлично, скучно", я отвечу: |
And since you've got enough time on your hands to stand around and look up at that TV, how about you get out there and get an exclusive on Lena Luthor? |
И раз уж у тебя есть время стоять и смотреть телевизор, как насчет того, чтобы пойти и взять у Лены Лютор эксклюзивное интервью? |
Well, because, look, I know how much this dress means to her and I... I do think that, together, we... |
как много и я... что вместе мы... даже смотреть не могу на него. |
When you lie, just don't look away, rub your neck or touch your ear. |
Значит, если врешь, запомни: не смотреть в сторону, не почесывать шею, не трогать ухо |
But they can look, can't they? |
Им же можно смотреть на это? |
The duty officer was clearly of much lower rank than the station house officer and appeared to the Special Rapporteur to evince distinct signs of nervousness, tending to look in the direction of the station house officer before responding to the Special Rapporteur's questions. |
Дежурный офицер был явно более низкого звания, чем начальник полицейского участка, и Специальный докладчик отметил, что первый проявлял явные признаки нервозности, стараясь смотреть на начальника полицейского участка, прежде чем отвечать на вопросы Специального докладчика. |
So let us look to the future of our country with optimistic eyes and with a spirit amply provided with resolve, for with will and determination we shall build the future of our country and of generations to come. |
Поэтому давайте смотреть в будущее нашей страны с оптимизмом и в духе твердой решимости, поскольку при наличии такой решимости и воли мы сможем построить будущее нашей страны для предстоящих поколений. |
However, as noted in the previous report, in developing realistic and durable solutions we must be prepared to look further - to the rights and the needs of the individuals involved. |
насущны. Однако, как отмечалось в предыдущем докладе, при выработке реалистичных и долговременных решений мы должны смотреть дальше - мы обязаны учитывать права и нужды затрагиваемых лиц. |
Firstly, the Doha Round was back on track and the international community could look to the future and focus on the exact terms and conditions to be negotiated, as well as on the other talks involved in the Doha Round. |
Во-первых, вновь возобновился раунд переговоров, начатых в Дохе, и международное сообщество может теперь смотреть в будущее и наметить точные условия, которые предстоит согласовать, а также провести переговоры по другим вопросам, затронутым в рамках раунда переговоров в Дохе. |
I know Lem would never want you to be afraid to look another man in the eye, right? |
Я знаю, что Лем бы ни за что не хотел, чтобы ты боялся смотреть людям в глаза, так? |
If it doesn't pain you too much, would you be so kind as to have the courtesy to look the witness in the eye when you're addressing him? |
Если это не причиняет вам слишком большое неудобство, не будете ли вы так добры оказать любезность смотреть свидетелю в глаза, когда вы обращаетесь к нему? |
You wouldn't look me in the eye and lie to my face, would you? |
Ты бы не стал смотреть мне в глаза и лгать, верно? |
Sometimes it's easier to sing your feelings than to say them to her face sometimes it's easier to look in her eyes |
Иногда легче спеть о своих чувствах, чем сказать их ей в лицо, иногда легче смотреть в ее глаза, когда я делаю вид, что завязываю шнурки. |
How could I look my son in the eye and tell him that I lost our house and that I couldn't send him to college? |
Как я буду смотреть сыну в глаза и говорить, что потерял наш дом и что я не смогу отправить его в колледж? |
Are you saying I won't like myself if I give up right now, that I won't be able to look myself in the mirror if I quit? |
Ты хочешь сказать, что я не смогу любить себя, если сдамся сейчас, что я не смогу смотреть на себя в зеркало, если уйду? |
For the rest, the player must type LOOK. |
Поэтому за их состоянием игрок должен смотреть. |
Look down, don't meet their eyes. |
Смотреть вниз, не встречаться глазами. |
~ Look, I'm in the middle of a case. |
~ Смотреть, я в середине дела. |
They're both amazing, it's just - look, I stayed up all night, and I watched that GD wedding, and then I came to work and I made everyone else watch it all day. |
Оба костюма удивительны, просто это... Слушай, я не спала всю ночь и смотрела ту чёртову свадьбу, и потом я пришла на работу, и заставила всех смотреть ее весь день |
Look, Father, just because you've got me seeing things straight now... |
Отец, вы научили меня смотреть правде в глаза. |