Similarly, it is important for those involved in the business of development to look ahead, to see potential conflicts and to think of ways to avert them or mitigate their effects. |
Точно так же тем, кто занимается поддержкой развития, важно смотреть вперед, различать потенциальные конфликты и продумывать способы их предотвращения или смягчения их последствий. |
Azerbaijan's leadership, old and new, rather than remaining prisoners to the Soviet era - which they themselves rejected as historically illegitimate - can look to a future of compromise, peace, regional cooperation and prosperous, stable development. |
Азербайджанскому руководству, как старому, так и новому, вместо того, чтобы оставаться узником советской эпохи, которую оно само отвергло как исторически незаконную, можно смотреть в будущее компромиссов, мира, регионального сотрудничества и ведущего к процветанию стабильного развития. |
After flailing about for the past two decades trying to find a design direction for Lincoln, Peter Horbury and the team have created a consistent and unique look that will be applied to all the brand's models over the next couple of years. |
После flailing примерно за последние два десятилетия пытается найти направление для разработки Линкольн, Петер Horbury и команда создали уникальный последовательный и смотреть, что будет применяться для всех моделей марки на ближайшие несколько лет. |
If we got here and what we are and we can look to the future with the firm conviction of new achievements is largely thanks to the contribution of our employees. |
Если мы сюда приехали и что мы, и мы можем смотреть в будущее с твердым убеждением, новых достижений во многом благодаря вкладу наших сотрудников. |
Two days later, he worked out a compromise with the league, whereby he would stand during the playing of the national anthem but could close his eyes and look downward. |
Два дня спустя ассоциация смогла выработать компромисс и разрешила ему во время исполнения национального гимна стоять с закрытыми глазами и смотреть вниз. |
Maybe we should adopt a more positive attitude, or idealistic as look, like the computer, always ready to say yes and to convert it into a we'll see. |
Может быть, мы должны принять более позитивное отношение, или идеалистическая как смотреть, как компьютер, всегда готов сказать "да" и превратить его в "Мы посмотрим". |
In some cases, games for the Switch are designed to encourage social interactions in groups, such as 1-2-Switch which requires players to look face-to-face rather than at the screen. |
В некоторых случаях игры для Switch были разработаны с целью поощрения социальных взаимодействий в группах; например, игра 1-2-Switch требовала от игроков смотреть друг на друга, а не на экран. |
The emphasis is on the individual, and as such encourages one to look inward rather than to the social setting in which an individual operates. |
Акцент делается на индивидууме, и как таковой побуждает человека смотреть вовнутрь, а не на социальную среду, в которой действует индивид. |
That's why you need wife, that you look her every day |
А тебе нужна невеста, чтобы смотреть на неё каждый день. |
The decision of our company to profess the real estate, to study it, to discover the niceties in the legislative base, to connect in a complex financing and borrowings, let us look ahead confidently. |
Решение нашей компании заниматься недвижимостью, изучать ее, выявлять тонкости в законодательной базе, комплексно связывать финансирование и заимствования позволяют нам уверенно смотреть в будущее. |
People no longer wanted to just look, they wanted to space in order to reach the stars. |
Люди больше не хотели, чтобы просто смотреть, они хотели в космос в целях достижения звезд. |
I don't know how to act or what to do or where to look. |
Не знаю, как себя вести, куда деть руки, в какую сторону смотреть. |
No, but you and I both know that if the price is right, you'd look the other way. |
Нет, но ты и я, мы оба знаем, что если цена верна, ты мог бы смотреть в другую сторону. |
That thing coming through his stomach - I won't look |
Торчит прямо из живота -Я не могу на это смотреть |
If we look towards a new horizon, then our strength, our creativity and the power of our intellect will do the rest. |
Если мы будем смотреть на новый горизонт, тогда наша сила, наш творческий подход и сила нашего интеллекта сделают все остальное». |
I don't want to let anyone look down on me! |
Я не позволю никому смотреть на меня свысока! |
When the first one does it, it is better that the other one not look. |
Когда первый это сделает, второй не должен на это смотреть. |
Not yet, don't look yet. |
Пока нет, пока не смотреть. е смотреть. |
So you walk softly and look sweetly and say nothing, I am yours for the walk; and especially when I walk away. |
Если вы будете идти медленно, смотреть нежно ничего не говорить, я готова пройтись с вами, - особенно чтоб уйти в сторону. |
Those who dispense money, he argued, should look only at new research ideas, not at the organizational charts of research institutions. |
Те, кто распределяет деньги, говорил он, должны смотреть только на новые исследовательские идеи, а не на структуру научно-исследовательских институтов. |
And perhaps, deep in that signal, I will get to look upon the very first stars and galaxies switching on, the beginning of time itself. |
Возможно, благодаря этому сигналу, я буду смотреть на то, как появлялись самые первые звёзды и галактики, и на само зарождение мира. |
We have to look past our unconscious bias, find someone to mentor who's at the opposite end of your spectrum because structural change takes time, and I don't have that level of patience. |
Мы должны смотреть дальше неосознанных предубеждений, найти в воспитанники кого-то с другого края вашего спектра, поскольку структурные изменения требуют времени, а у меня такого терпения нет. |
If you can get up in the morning and look in the mirror... and be proud of what you see... then you fulfill that obligation. |
Если ты можешь просыпаться по утрам и смотреть в зеркало... и гордиться тем, что ты видишь... то тогда ты исполняешь это обязательство. |
I didn't mean to look severely, I'm sure. |
Я не знал, я не хотел смотреть сурово, простите. |
On neither the sun, nor death, can a man look fixedly. |
"Ни на солнце, ни на смерть нельзя смотреть в упор." |