Education was fundamental in putting an end to violations and enabling countries to look to the future without becoming blocked by the past. |
Главное, что даст возможность покончить с нарушениями и позволит странам смотреть в будущее без оглядки на прошлое, - это образование. |
We can only look on the ecological damage, and weep, while the polluters shed crocodile tears at the disappearance of the tropical forests. |
Нам остается смотреть на экологический ущерб и горько плакать в то время, когда загрязнители льют «крокодиловы слезы» по поводу сведения тропических лесов. |
We respect State sovereignty, but Canada will not go along or look the other way when a minority is denied its human rights or fundamental freedoms. |
Мы уважаем государственный суверенитет, но Канада не будет хранить молчание или смотреть в другую сторону, в то время как представителям меньшинств отказывают в их правах человека или основных свободах. |
Let us instead look to the future, keep pace with the times and heed the insistent and consistent voice of the international community. |
Давайте вместо этого смотреть в будущее, идти в ногу со временем и прислушиваться к настойчивым и последовательным призывам международного сообщества. |
All of us want to see a day when everyone, not just a fortunate few, can live in dignity and look to the future with hope. |
Все мы хотим сделать так, чтобы каждый человек, а не только немногие счастливцы могли жить достойно и смотреть в будущее с надеждой. |
As you, Mr. President, and the Secretary-General have both mentioned, we should look directly at the issues and undertake reforms. |
Как отмечали и г-н Председатель, и Генеральный секретарь, мы должны смотреть правде в глаза и осуществлять реформы. |
When nations stand united and firm in pursuit of the goals of the Organization's Charter, the world can look to the future with confidence. |
Когда государства занимают совместную твердую позицию в осуществлении целей, изложенных в Уставе нашей Организации, мир может с уверенностью смотреть в будущее. |
The United Nations could look back with a great sense of accomplishment at what had been achieved in the field of decolonization since the founding of the Organization. |
Организация Объединенных Наций может смотреть в прошлое с чувством глубокого удовлетворения, учитывая ее достижения в области деколонизации с момента создания. |
During her visit, she urged the authorities to look beyond the November elections and select high-impact projects for the next two to five years. |
В ходе ее визита она настоятельно рекомендовала властям смотреть дальше проведения выборов в ноябре и отобрать проекты высокой отдачи на следующие два-пять лет. |
Anything else and you really can't look yourself in the mirror. |
Еще немного, и ты не захочешь смотреть на свое отражение в зеркале. |
But I also have to look ahead to the future, okay? |
Но я также должен смотреть в будущее, хорошо? |
Just don't let her look in any mirrors. |
Просто не давай ей смотреть на себя в зеркало |
They look both out and in. |
могут смотреть они в себ€ и наружу |
I'm sick of having to look the other way when I know you're sneaking around behind my back. |
Мне надоело смотреть в другую сторону, когда я знаю, что ты шустришь за моей спиной. |
The software told you to take a closer look, so you did. |
Программа указала вам, на что нужно смотреть пристальнее, что вы и сделали. |
I won't look, you can go back behind the car and put it on. |
Я не буду смотреть, зайди за машину и надень его. |
Julia, are you sure you want to look? |
Джулия, ты уверена, что хочешь смотреть? |
So willing to look past the misdeeds of others, even after you take a bullet. |
Значит, вы готовы смотреть сквозь пальцы на преступления других, даже после того, как поймали пулю. |
You still think you can look down on me, right? |
Думаешь, можешь смотреть на меня свысока? |
But whenever you look to the stars, think of one of them as my soul. |
Но, когда будешь смотреть на звёзды, думай об одной из них, как о моей душе. |
How would that look on my block? |
Как на меня будут смотреть в моем блоке? |
It took me years before I was even able to look myself in the mirror for the way I let you down. |
Я годами не мог смотреть на себя в зеркало, после того, как я тебя бросил. |
Don't look down on my super bike |
Не надо смотреть на мой супербайк с высокомерием. |
And I don't care if every cow on the way home Gives me a dirty look. |
И неважно, даже если все коровы будут на меня косо смотреть. |
I imagined this for so many years, now I can't even look. |
Я представлял себе это на протяженни многих лет, но сейчас я не могу смотреть на это. |