Английский - русский
Перевод слова Look
Вариант перевода Смотреть

Примеры в контексте "Look - Смотреть"

Примеры: Look - Смотреть
But I have a dead Texas Ranger on my board and I can't tell them where not to look. но у меня на повестке дня мёртвый ренджер и я не могу сказать им, куда нельзя смотреть.
I mean, how do you look in those big blue eyes and tell her she's better off without her father? Я хочу сказать, как можно смотреть в её огромные голубые глаза и говорить ей, что без отца ей будет лучше?
If not, she'll look down on us for the rest of our lives. Let's go. она до конца жизни будет смотреть на нас свысока.
I knew that she could not look me in the eye and not know that I was speaking the truth. Я знал, что она не сможет смотреть мне в глаза и не знать, что я говорю правду.
And I've learned don't look directly into Bash's mom's eyes. А я поняла, что не надо смотреть в глаза маме Бэша
I wouldn't have cared if it was just ashes, I... kind of wanted to be able to look up in the sky and know where Sarah was before the buildings came down. Я бы не беспокоился, если бы это был только пепел, я... хотелось бы смотреть в небо и знать где Сара была до того, как здания рухнули.
I might be old-fashioned, John, but I like to look a man in the eye, see what he's made of, before I decide whether to go to war with him. Может, я и старомоден, Джон, но я предпочитаю смотреть человеку в глаза, видеть, из какого теста он слеплен, прежде чем решить, идти ли с ним в бой.
We need, however, to look with equal enthusiasm and passion into the future if we want to overcome the traumas of the past and improve the quality of life of our peoples. Нам, однако, следует с одинаковым энтузиазмом и надеждой смотреть в будущее, если мы хотим преодолеть трагические последствия прошлого и улучшить качество жизни наших народов.
As members of a globalized and interdependent world, the new or restored democracies must look to the future enthusiastically and consider new challenges and opportunities they face in order to continue to strengthen and consolidate their processes and interests. Как члены глобализованного и взаимозависимого мира страны новых или возрожденных демократий должны с энтузиазмом смотреть в будущее и учитывать новые сложные задачи и возможности, которые возникают перед ними, с тем чтобы и далее укреплять свои процессы и отстаивать свои интересы.
Today, we must look to the future, while at the same time remembering that freedom carries with it responsibilities, including those relating to the pursuit of justice. Сегодня мы должны смотреть в будущее, не забывая в то же время о том, что свобода подразумевает обязательства, в том числе и в плане обеспечения правосудия.
The disempowered will continue to look to the Organization, understanding, correctly, that they are too weak to advance their interests singly outside the collective voice of the United Nations. Не имеющие власти будут продолжать выжидательно смотреть на Организацию Объединенных Наций, справедливо понимая, что они слишком слабы, чтобы отстаивать свои интересы вне коллективного голоса Организации Объединенных Наций.
We thus need to look further; to what extent do these initiatives take human rights issues into account, and what are their implications for the goal of sustainable human development? Поэтому мы должны смотреть дальше: в какой мере такого рода инициативы учитывают положение дел с правами человека и каковы последствия их осуществления для достижения цели устойчивого развития человечества?
At the same time, we believe that Bosnia and Herzegovina may also need to look towards its future and that it should not let its attention be monopolized by the tragic events of the past. В то же время мы считаем, что Боснии и Герцеговине, видимо, надо смотреть вперед, в будущее, и что не следует уделять внимание в основном трагическим событиям прошлого.
I took the opportunity to encourage all Sierra Leoneans to seize this opportunity for peace, to rally behind the agreement, seek reconciliation, and to look and work towards the future. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы призвать всех жителей Сьерра-Леоне воспользоваться данной возможностью достижения мира, сплотиться вокруг этого соглашения, смотреть в будущее и работать ради него.
Without the active support of our friends, it would be hard to imagine the state of Turkmenistan's development today, which allows us to look with optimism at the future and to establish long-term programmes of social and economic development. Без активной поддержки друзей трудно было бы представить сегодняшнее состояние Туркменистана, позволяющее с оптимизмом смотреть в новую эпоху, разрабатывать долгосрочные программы социально-экономического развития.
Let us look towards a new vision for a future that will incorporate the weak and strong, the rich and poor and the developed and developing world, so that none will be marginalized. Давайте смотреть вперед в поисках нового видения будущего для слабых и сильных, богатых и бедных, развитых и развивающихся стран, с тем чтобы никто не остался в стороне.
Instead, developing economies should look carefully, not at what America says, but at what it did in the years when America emerged as an industrial power, and what it does today. Вместо этого экономисты развивающихся стран должны внимательно смотреть не на то, что Америка говорит, а на то, что она делала в те годы, когда она превращалась в развитое промышленное государство, и на то, что она делает сейчас.
Moreover, because Darfur is emblematic of wider difficulties in the world, the international community must look beyond the immediate circumstances of the conflict and increase efforts to deal with the threats that have played a role in the disaster, such as climate change and environmental degradation. Кроме того, поскольку конфликт в Дарфуре символически отражает более широкий круг проблем в мире, международное сообщество должно смотреть дальше сегодняшних обстоятельств конфликта и увеличивать свои усилия для предотвращения угроз, которые сыграли свою роль в развитии конфликта, такие как изменения климата и экологической деградации.
That event - a time of great joy and reunion for the Congolese people - strengthened our conviction that the worst was behind us and that henceforth we could look to the future with calmness and optimism. Это событие - время большой радости и единения конголезского народа - укрепило нашу веру в том, что худшее уже позади и что начиная с этого момента мы сможем смотреть в будущее спокойно и оптимистично.
With the approach of the new millennium, at an hour that is both dusk and dawn, we must look upon the events of the world from the dual perspective of humility and hope. Приближаясь к новому тысячелетию, рубежу, который одновременно является закатом и восходом, мы должны смотреть на происходящее в мире со смирением и надеждой.
Truth and reconciliation commissions can play a constructive role in this regard, as has been the case in Chile, where our society, in the wake of a divisive past, can now look to the future with a sense of unity and national identity. Комиссии по установлению истины и примирению могут играть в этом отношении конструктивную роль, как это имело место в Чили, где наше общество, пережив непростое прошлое, может теперь смотреть в будущее, испытывая чувство единения и национальной гордости.
The correct approach is admirably put by Mummery: "... The international tribunal should look not merely at the paper remedy but also at the circumstances surrounding the remedy. Правильный подход восхитительно сформулирован Маммери: «... Международному суду следует смотреть не просто на изложенные на бумаге средства правовой защиты, но и на сопутствующие этому средству правовой защиты обстоятельства.
We in Australia experienced last year's terrible Bali bombings and we know how difficult it is to look past such traumatic events to a future in which we work together to ensure they no longer happen. Мы в Австралии тяжело пережили ужасные взрывы на Бали в прошлом году, и мы знаем, как трудно, несмотря на такие трагические события, смотреть в будущее, в котором мы будем работать вместе для того, чтобы они больше не повторялись.
While it was important to look towards the future, it was equally important to ensure that past perpetrators of enforced disappearances were brought to justice and that their crimes were not forgotten. И хотя важно смотреть в будущее, не менее важно и добиваться того, чтобы те, кто совершал насильственные исчезновения, предстали перед судом, а их преступления не были забыты.
We wish to underscore the need to look to the future with hope even as we prepare for the next session of the Disarmament Commission and a new cycle in 2012. Сейчас, когда мы готовимся к следующей сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению и к новому циклу, которые начинается в 2012 году, мы хотим подчеркнуть необходимость смотреть в будущее с надеждой.