| Look me in the eye. | Смотреть мне в глаза. |
| 'I Could Only Look' | «Я мог только смотреть» |
| Look who's back. | Смотреть, кто вернулся. |
| Look up at the Southern cross? | Будем смотреть на Южный Крест? |
| Look. Don't touch. | Смотреть, но не трогать. |
| To those who say, "People wouldn't look, they wouldn't be interested..." "... they're too complacent, indifferent and insulated" I can only reply: | "Люди не будут это смотреть, им это неинтересно, безразлично, скучно", я отвечу: |
| meaning they can never address the attendees, they can never speak to them - unless they are spoken to first, they can never look them in the eye. | никогда не обращаться к элите, никогда не говорить с ними, если с ними не заговорят первыми, никогда не смотреть им в глаза. |
| hand placement, where do you look, - who am I to blame you - How do you keep from stepping on her feet? | Я знаю, ты переживаешь... куда класть руку, куда смотреть, как не оттоптать ей ноги? |
| But how can I look Him in the eye when I can hardly bear to turn my face to you? | Но как... как я смогу предстать перед Ним, если я не в силах смотреть тебе в глаза? |
| Look, let's face it. | Давай смотреть правде в глаза. |
| UNIVERSE, EVERYTHING CAN BE EXPLAINED BY MUSHROOMS, OR WITH MUSHROOMS, SO IT'S HARD TO LOOK | Те из нас, кто проводит много времени с грибами, тревожатся, что в конце концов мы станем слишком узко смотреть на Вселенную. |
| A little look won't cost you anything.] | Вы можете смотреть совершенно бесплатно. |
| Why shouldn't Omitsu look? | Почему Омицу не должна на него смотреть? |
| Look, Brian, I know you're upset now, but I think it's important to see things in perspective. | Слушай, Брайан, я знаю, ты расстроен, но важно смотреть в будущее. |
| Look, personally, I would love to give to the cause, but I have to subsidize Cruz's need to see every single televised sporting event known to man. | Слушай, лично я с удовольствием бы вложился, но я вынужден спонсировать необходимость Круза смотреть каждое спортивное мероприятие известное человеку. |
| Look again at Yeltsin's actions over the past five years, however, and each makes perfect sense from the point-of-view of an authoritarian Russian leader a little modernized and democratized by the existence of open borders. | Тем не менее, взгляните, как Ельцин действовал на протяжении последних пяти лет: все его действия имеют смысл, если смотреть с точки зрения авторитарного русского лидера, слегка модернизированного и демократизированного существованием открытых границ. |
| Look, would you rather be looking at a picture of your daughter or holding her in your arms once you get outside? | Послушай, чего ты хочешь - смотреть на фотографию дочери или обнимать ее, после того как уберешься отсюда? |
| Look. It is a very painful, complicated idea to confront, but if you are even beginning to consider that you might have had a part in this, conscious or not, that is a huge, very positive step. | Слушайте, это болезненный, сложный путь, но если вы начнёте смотреть на это, что были частью этого, умышленно или нет, это уже большой шаг. |
| You look through the wastebasket. | А те, кто в тюрьме, не будут смотреть новости. |
| Fullmetal Alchemist Episode 47: "Sealing the Homunculus" Look, Sloth. | Я буду улыбаться, смотреть на звёзды и молиться |
| Look. I appreciate you're trying to embrace a more optimistic viewpoint these days - | Я ценю, что ты пытаешься смотреть на всё с положительной стороны... |