These policies have yielded good political, economic and social dividends that have enabled us to look to the future with hope and optimism. |
Эта политика обеспечила плодотворные политические, экономические и социальные дивиденды, которые позволили нам смотреть в будущее с надеждой и оптимизмом. |
If we really want to promote, consolidate and ultimately preserve democracy we have to look to the future. |
Если мы действительно хотим содействовать развитию, укреплению и, в конечном счете, сохранению демократии, мы должны смотреть в будущее. |
In conclusion, I urge you all to look beyond fixed positions and to focus on innovative ideas. |
В заключение я настоятельно призываю всех вас смотреть дальше затвержденных позиций и ориентироваться на новаторские идеи. |
Very fortunately, subsequent events have made it possible to regain confidence and to look to the future with greater optimism. |
К счастью, последующие события позволили обрести уверенность и смотреть в будущее с большим оптимизмом. |
But we cannot afford to do anything but look the facts in the face. |
Тем не менее мы не можем себе позволить ничего иного, кроме как смотреть фактам прямо в лицо. |
Most people would opt for peace and justice and would prefer to look ahead to the future in a positive way. |
Большинство людей выступают за мир и справедливость и предпочитают смотреть в будущее с оптимизмом. |
It is now important for all of us to look ahead and work strenuously to stabilize the region. |
Сейчас для всех нас важно смотреть вперед и усиленно работать над восстановлением стабильности в регионе. |
We must look beyond the smoke of war and avoid the easy temptations of recrimination and rancour. |
Мы должны смотреть дальше ужасов войны и избегать легких соблазнов взаимных обвинений и ненависти. |
It is very timely indeed and forces us to look beyond contingent factors in our reflections on peace-building strategies. |
Это обсуждение весьма своевременно и заставляет нас смотреть дальше случайных факторов при определении стратегии миростроительства. |
Of course, the international community must look to the future and move towards elaborating new frameworks for strategic relations. |
Разумеется, международное сообщество должно смотреть в перспективу и двигаться в направлении разработки новых основ или рамок стратегических отношений. |
Clearly Ethiopia cannot afford to look the other way when its vital interests are at stake. |
Ясно, что Эфиопия не может смотреть в другую сторону, когда на карту поставлены ее жизненные интересы. |
Neither the government nor the current opposition possesses it, which means that Russians must look beyond Putin's Russia. |
Ни правительство, ни нынешняя оппозиция этими качествами не обладают, что означает, что россияне должны смотреть за пределы Путинской России. |
Even as we cope with today's challenge, however, we must look ahead. |
По мере того, как мы справляемся с сегодняшней проблемой, мы должны смотреть вперед. |
Allow me, in dealing with this subject, to take a look slightly wider than the mandate of this Conference. |
И позвольте мне при рассмотрении этой темы смотреть на вещи несколько шире мандата данной Конференции. |
Surely we must look with dismay at many areas of our world in which human rights are discounted or denied. |
Конечно, мы должны с горечью смотреть на многие районы нашего мира, где права человека сбрасываются со счетов или отрицаются. |
Second, as our military involvement in Afghanistan nears completion, we must look ahead and develop new capabilities for a new era. |
Во-вторых, по мере того как наше военное участие в Афганистане приблизится к завершению, мы должны смотреть вперед и разрабатывать новые возможности для новой эры. |
The international community now needs to look to the future. |
Сейчас международному сообществу нужно смотреть в будущее. |
Certain delegations were inviting the Committee to look to the future and not to return to what had taken place in Rome. |
Некоторые делегации предлагают смотреть в будущее и не возвращаться к тому, что произошло в Риме. |
However, we must now look ahead. |
Однако теперь мы должны смотреть в будущее. |
They should inspire us to look to the future with hope and to redouble our efforts for peace and understanding. |
Они должны вдохновлять нас на то, чтобы с надеждой смотреть в будущее и удвоить наши усилия по установлению мира и взаимопонимания. |
We must look outside the box to better integrate emergency relief and humanitarian assistance with early recovery and development policies. |
Мы должны смотреть шире и дальше, чтобы более эффективно интегрировать помощь в случае чрезвычайных ситуаций и гуманитарную помощь в стратегии, нацеленные на скорейшее восстановление и развитие. |
Today, I invite the Commission to look to the future with a positive spirit. |
Сегодня я предлагаю членам Комиссии оптимистично смотреть в будущее. |
In a rapidly changing international environment, we must also look ahead beyond the deadline for the Goals. |
В стремительно меняющейся международной обстановке мы также должны смотреть далеко вперед - на период после достижения целей. |
It is important to look further ahead and be more ambitious. |
Важно смотреть в будущее и быть более инициативными. |
There was a tendency, especially among the older generation of Japanese, to look down on persons belonging to that category. |
Прослеживается тенденция, особенно среди старшего поколения японцев, смотреть свысока на лиц, принадлежащих к этой категории лиц. |