Their progress will be our progress, and their smile will be the light allowing us to look to the future with optimism. |
Их прогресс будет нашим прогрессом, и их улыбка будет светом, который позволяет нам смотреть в будущее с оптимизмом. |
Our democracy is what allows us to acknowledge the realities of the world we live in, to recognize the opportunities to progress toward the fulfillment of an ideal, and to look to the future with pride and hope. |
Наша демократия позволяет нам признавать реальности мира, в котором мы живем, распознавать возможности для прогресса в деле достижения идеалов и смотреть в будущее с гордостью и надеждой. |
As humanity is one in its essence and varied in its forms, it is important that the management of the world's affairs be done with the collaboration of all, in order to ensure that the generations to come can look to the future with confidence. |
Поскольку человечество едино по своей сущности и многообразно по формам, важно, чтобы управление мировыми делами осуществлялось в сотрудничестве со всеми, дабы обеспечить, чтобы грядущие поколения могли с уверенностью смотреть в будущее. |
It is time for the Timorese leadership to rise above both recent conflicts and older divisions, going back to the 1970s, to enable the Timorese people to look together to a better future. |
Наступил момент, когда тиморскому руководству необходимо встать выше недавних конфликтов и старых разногласий, возникших еще в 70е годы, для того чтобы тиморский народ мог сообща смотреть в лучшее будущее. |
How, how, how will they look upon you? |
Как, как, как будут они смотреть на вас? |
I am turning my back because I can't stand to look you in the face. |
я отворачиваюсь от тебя, потому что не могу смотреть тебе в лицо |
How about I'll let you cry and I won't even look in the window? |
ты можешь плакать сколько влезет, а я не буду смотреть в окно? |
Shall I get you a stepstool so you can look in my eyes when you threaten me? |
Тебе принести скамеечку, чтобы ты мог смотреть мне в глаза, когда угрожаешь? |
We would not look the other way as the Al-Qadhafi regime, blatantly disregarding human rights and the rule of law, waged war on the people of Libya. |
Мы не намереваемся смотреть в другую сторону, в то время как режим Каддафи, грубо попирая права человека и принцип верховенства права, развязывает войну против народа Ливии. |
Let us instead agree collectively that it is time to change, to move on with our globalized, multilateral, multicultural, multipolar experiment, to look to the future with hope and to correct this historical travesty. |
Давайте все согласимся с тем, что настало время для перемен, для достижения прогресса в наших усилиях по строительству глобализированного, многостороннего, многокультурного и многополярного мира, для того, чтобы смотреть в будущее с надеждой и исправить этот исторический парадокс. |
'A Ranger's job is to look unspeakable evil in the eye... and spit.' |
Работа рейнджера - смотреть в глаза невыразимому злу... и плюнуть туда. |
Well, the Hindus around Bombay say, even though I don't know if it's true or not, that if you look a tiger straight in the eye |
Вот, индусы в Бомбее говорят, Хотя я не знаю, правда ли это, что если смотреть тигру прямо в глаза... |
You can look through their pictures all you want, but I ran the fingerprints of your Armand Marku against the database of war criminals wanted by Interpol, the war crimes tribunal, and the police in both Kosovo and Serbia. |
Можешь сколько угодно смотреть фотографии, но я проверил отпечатки пальцев твоего Арманда Марку в базе данных военных преступников Интерпола, трибунале по военным преступлениям, и в полиции и Косово, и Сербии. |
Once the public knows you're a writer, they bring the characters and events to you and as long as you maintain your ability to look and to carefully listen, these stories will continue to... |
Как только люди узнают, что вы писатель, они снабжают вас персонажами и событиями, и, пока вы сохраняете способность смотреть и внимательно слушать, эти истории все время будут... |
or do you say in English, "I look"hout" the window"? |
или вы говорить по-английски: "Я смотреть за окно"? |
You could barely look me in the eye because I was a man, and a man had hurt you so horrifically, yes! |
Ты могла с трудом смотреть мне в глаза, потому что я мужчина. и мужчина сделал тебе ужасно больно, да! |
How can I look her in the eye after this? I did this to her. |
Как я могу смотреть ей в глаза после этого? |
Let's not look a gift horse in the mouth, and let's not talk about this here, okay? |
Давай не будем смотреть в зубы дарёному коню, и говорить об этом здесь, хорошо? |
You-You teach your children how to- how to walk, to-to use a fork... to-to look both ways before crossing the street... and then one day you realize all you're doing is teaching them how to leave. |
Ты... Ты учил детей как... как ходить, по... пользоваться вилкой... смо... смотреть в обе стороны прежде чем переходить дорогу... и вот однажды ты понимаешь что все чему ты их учил это как уехать. |
But how can you sit in my house and look me in the eye and tell me these things? |
Как ты можешь сидеть в моем доме, смотреть мне в глаза и говорить мне такое? |
It was important to look beyond national borders to help to bring the benefits derived from space activities not only to the citizens of the countries engaged in space activities but to people all over the world. |
Важно смотреть дальше национальных границ и добиваться, чтобы выгоды от космической деятельности получали не только граждане стран, участвующих в космической деятельности, но и люди по всему миру. |
Or would it be better, in Obama's words, to "look to the future, not the past"? |
Или же будет лучше, как сказал Обама, «смотреть в будущее, а не в прошлое»? |
When you're in someone's presence, you should look them in the eye and address them by name. |
нужно смотреть этому человеку в глаза и называть по имени. |
And Tawny's hooves will trot as though on a pilgrimage and I shall look neither left nor right, but straight ahead and think of the candles and the Holy Virgin |
И Тони будет рысью бежать все мое путешествие и я не буду смотреть ни налево, ни направо, только вперед и думать о свечках, и о святой Деве Марии. |
How often do you think you might look up at the stars and wonder what might have been had you just put your faith in Rick? |
Как часто, по твоему, ты будешь смотреть на звёзды и думать, что бы было, если бы ты поверил в Рика? |