| He must have put the data on the tape, because no one would look here. | Он должно быть записал все данные на кассету потому, что там бы никто не стал смотреть. |
| In western culture, the rule is to look someone in the eye when you talk to them. | В западной культуре принято смотреть в глаза человеку, с которым разговариваете. |
| Just might be worth taking more than one look! | Может, его надо несколько раз смотреть! |
| You can look but don't touch the tower! | Смотреть смотрите, но не трогайте башню! |
| We must keep a sharp look out, Jim. | Мы должны смотреть в оба, Джим |
| Your mother started to look very different, very fast. | Вашу маму начал смотреть очень разные, очень быстро. |
| And I know that Ezra can't look me in the eye when he lies. | И я знаю, что Эзра не может смотреть мне в глаза и врать. |
| I only want to look in your eyes | Я только хочу смотреть в твои глаза |
| Oskar can't possible be that clever After all he's much smaller and has to look up to me. | У умного Оскара это не получится, он ведь гораздо ниже меня, и вынужден смотреть на меня снизу вверх. |
| And to see why it's so frail, one has to look inside the stem. | Чтобы увидеть, почему растение такое хрупкое, нужно смотреть в стебле. |
| And I got to look Elijah right in the eye | И я теперь должна смотреть Элайдже прямо в глаза |
| How dare you look up at an officer! | Как ты смеешь смотреть на офицера? |
| The gaming commissioner is coming to Laviticus tomorrow to look over Andre's business plan, and I need you to sign off on it. | Завтра в "Лавитикус" приедет глава комиссии по азартным играм - смотреть бизнес-план Андре, и мне нужно, чтобы ты его подписал. |
| I can't look my son in the eye and tell him that I let his father die when I could've tried to save him. | Я не могу смотреть сыну в глаза и говорить, что дала его отцу умереть, хотя могла постараться его спасти. |
| I can't look my son in the eye and tell him that I let his father die, a father he's never met. | Я смогу смотреть своему сыну в глаза и говорить, что я допустила смерть его отца, которого он никогда не видел. |
| But, Francis... must we not look a little ahead... | Но, Франциск не должны ли мы смотреть немного вперед? |
| In some regions of the world events make it possible for us to look ahead with optimism to a future of peaceful coexistence between nations. | События, которые происходят в некоторых регионах мира, дают нам возможность смотреть с оптимизмом в будущее, в котором, как мы надеемся, будет обеспечено мирноё сосуществование государств. |
| After more than three years of bloody conflict, the latest developments in the peace process allow us to look ahead with more hope. | По истечении более чем трех лет кровопролитного конфликта последние события в мирном процессе позволяют нам с большей надеждой смотреть в будущее. |
| This is an absolute necessity if we are to look to the future with confidence and hope for a better life for everyone. | Это безусловно необходимо, если мы хотим смотреть в будущее с верой и надеждой на лучшую жизнь для каждого из нас. |
| As we look ahead, I wish to remind fellow Members of the necessity to implement programmes for the sustainable development of small States. | Если смотреть вперед, я хотел бы напомнить моим коллегам, представителям государств-членов, о необходимости осуществления программ по устойчивому развитию малых государств. |
| I don't know where to look... at you or... | Я не понимаю, куда смотреть... на вас или... |
| What's that funny look on your face? | Что это смешно смотреть на вашем лице? |
| But I can look out across a field and see the beauty in it and how that makes me feel alive, like... | Но я могу смотреть на поля и видеть в них красоту, это даёт мне ощущение жизни, как... |
| The reason I look unhappy is that tonight I have to see... a slide show starring my wife's sisters. | Я выгляжу таким расстроенным... потому что сегодня мне придется смотреть слайды с сестрами моей сестры. |
| Then with all this kick and sprawl, folk start to look him askance so he slips off to the Scillies. | Потом началась вся эта заварушка, люди начали на него косо смотреть, и он удрал на Силли. |