He must have put the data on the tape, because no one would look here. |
Он должно быть записал все данные на кассету потому, что там бы никто не стал смотреть. |
In western culture, the rule is to look someone in the eye when you talk to them. |
В западной культуре принято смотреть в глаза человеку, с которым разговариваете. |
Just might be worth taking more than one look! |
Может, его надо несколько раз смотреть! |
You can look but don't touch the tower! |
Смотреть смотрите, но не трогайте башню! |
We must keep a sharp look out, Jim. |
Мы должны смотреть в оба, Джим |
Your mother started to look very different, very fast. |
Вашу маму начал смотреть очень разные, очень быстро. |
And I know that Ezra can't look me in the eye when he lies. |
И я знаю, что Эзра не может смотреть мне в глаза и врать. |
I only want to look in your eyes |
Я только хочу смотреть в твои глаза |
Oskar can't possible be that clever After all he's much smaller and has to look up to me. |
У умного Оскара это не получится, он ведь гораздо ниже меня, и вынужден смотреть на меня снизу вверх. |
And to see why it's so frail, one has to look inside the stem. |
Чтобы увидеть, почему растение такое хрупкое, нужно смотреть в стебле. |
And I got to look Elijah right in the eye |
И я теперь должна смотреть Элайдже прямо в глаза |
How dare you look up at an officer! |
Как ты смеешь смотреть на офицера? |
The gaming commissioner is coming to Laviticus tomorrow to look over Andre's business plan, and I need you to sign off on it. |
Завтра в "Лавитикус" приедет глава комиссии по азартным играм - смотреть бизнес-план Андре, и мне нужно, чтобы ты его подписал. |
I can't look my son in the eye and tell him that I let his father die when I could've tried to save him. |
Я не могу смотреть сыну в глаза и говорить, что дала его отцу умереть, хотя могла постараться его спасти. |
I can't look my son in the eye and tell him that I let his father die, a father he's never met. |
Я смогу смотреть своему сыну в глаза и говорить, что я допустила смерть его отца, которого он никогда не видел. |
But, Francis... must we not look a little ahead... |
Но, Франциск не должны ли мы смотреть немного вперед? |
In some regions of the world events make it possible for us to look ahead with optimism to a future of peaceful coexistence between nations. |
События, которые происходят в некоторых регионах мира, дают нам возможность смотреть с оптимизмом в будущее, в котором, как мы надеемся, будет обеспечено мирноё сосуществование государств. |
After more than three years of bloody conflict, the latest developments in the peace process allow us to look ahead with more hope. |
По истечении более чем трех лет кровопролитного конфликта последние события в мирном процессе позволяют нам с большей надеждой смотреть в будущее. |
This is an absolute necessity if we are to look to the future with confidence and hope for a better life for everyone. |
Это безусловно необходимо, если мы хотим смотреть в будущее с верой и надеждой на лучшую жизнь для каждого из нас. |
As we look ahead, I wish to remind fellow Members of the necessity to implement programmes for the sustainable development of small States. |
Если смотреть вперед, я хотел бы напомнить моим коллегам, представителям государств-членов, о необходимости осуществления программ по устойчивому развитию малых государств. |
I don't know where to look... at you or... |
Я не понимаю, куда смотреть... на вас или... |
What's that funny look on your face? |
Что это смешно смотреть на вашем лице? |
But I can look out across a field and see the beauty in it and how that makes me feel alive, like... |
Но я могу смотреть на поля и видеть в них красоту, это даёт мне ощущение жизни, как... |
The reason I look unhappy is that tonight I have to see... a slide show starring my wife's sisters. |
Я выгляжу таким расстроенным... потому что сегодня мне придется смотреть слайды с сестрами моей сестры. |
Then with all this kick and sprawl, folk start to look him askance so he slips off to the Scillies. |
Потом началась вся эта заварушка, люди начали на него косо смотреть, и он удрал на Силли. |