Leader of deputy group of inter-parliamentary connections with Japan. |
Заместитель руководителя группы по межпарламентским связям с Японией. |
In January 1942, Peru broke diplomatic relations with Japan over the Attack on Pearl Harbor. |
В январе 1942 года Перу разорвала дипломатические отношения с Японией в ответ на нападение на Перл-Харбор. |
Phibun's decision to sign an armistice with Japan effectively ended Churchill's hopes of forging an alliance with Thailand. |
Решение Пибунсонграма заключить перемирие с Японией положило конец надеждам Черчилля на союз с Таиландом. |
In 1949-1950, the North Korean leadership vehemently condemned the economic and political negotiations between Japan and the administration of Syngman Rhee. |
В 1949-1950 годах северокорейское руководство решительно осуждало экономические и политические переговоры между Японией и администрацией Ли Сын Мана. |
Friendly letters were exchanged, officially starting relations between Japan and New Spain. |
Обмен дружественными письмами положил официальное начало отношениям между Японией и Новой Испанией. |
The formal declaration of war between Japan and Russia was issued on 10 February 1904, a day after the battle. |
Формальное объявление войны России было сделано Японией 10 февраля 1904, на следующий день после боя. |
Meanwhile, at the other end of the world, Portugal was the first European nation to make contact with Japan. |
Между тем, на другом конце света Португалия была первой европейской страной, наладившей связи с Японией. |
He congratulated Ramírez when he broke relations with Germany and Japan. |
Он поздравил Рамиреса, когда тот разорвал отношения с Германией и Японией. |
By late 1941, many observers believed that hostilities between the U.S. and Japan were imminent. |
К концу 1941 года многие наблюдатели считали, что военные действия между США и Японией неизбежны. |
I shall dwell only briefly on Far Eastern questions and our relations with Japan. |
Совсем кратко остановлюсь на вопросах Дальнего Востока и на наших отношениях с Японией. |
The diplomatic relation between Czechoslovakia and Japan was established in 1919. |
Дипломатические отношения между Чехословакией и Японией были установлены в 1919 году. |
Hasekura gave the Pope a letter (from Date Masamune) which requested a trade treaty between Japan and New Spain. |
Хасэкура передал папе письмо от Датэ Масамунэ, который просил заключении торгового договора между Японией и Новой Испанией. |
He looked forward to strengthened cooperation between UNIDO and Japan. |
Он надеется на усиление сотрудничества между ЮНИДО и Японией. |
Well, Japan is 17 hours ahead. |
Ну что ж, разница с Японией 17 часов. |
It was the day of the soccer match with Japan. |
В тот день наши играли с Японией. |
Now going back to the tri-lateral with South Korea and Japan, you said that President Grant yielded progress on the ongoing negotiations... |
Возвращаясь к трехсторонней встрече с Южной Кореей и Японией, вы сказали, что Президент Грант добился успеха в отношении торговых переговоров... |
Unexpected yen appreciation could cause large carry trade exchange rate losses, as could unexpected closing of the interest rate gap with Japan. |
Неожиданное подорожание иены может вызвать крупные потери на разнице валютных курсов, равно как и неожиданное сокращение разницы в ставках процента с Японией. |
WWII's victors had to rule Germany for four years and Japan for longer. |
Победителям во Второй Мировой Войне пришлось в течение четырех лет управлять Германией, а Японией и того дольше. |
Human and organizational failings are not unique to Japan. |
Человеческие и организационные недостатки не ограничиваются только Японией. |
China has been eager to capitalize on the animosity between Japan and South Korea to undermine America's security interests in Asia. |
Китай всегда готов сосредоточится лишь на неприязни между Японией и Южной Кореей, чтобы подорвать интересы безопасности Америки в Азии. |
Repairing relations between South Korean and Japan could not be more urgent. |
Ремонт отношений между Южной Кореей и Японией не может быть более актуальным. |
While China was welcomed into the World Trade Organization (WTO), America revived its security treaty with Japan. |
Когда Китай был принят во Всемирную торговую организацию (ВТО), США вдохнули новую жизнь в свой договор о безопасности с Японией. |
Although the US hedged its bet by simultaneously strengthening its alliance with Japan, this does not constitute containment. |
Хотя США и подстраховали себя, одновременно усиливая свой союз с Японией, это не является сдерживанием. |
China, in particular, should weigh carefully the long-term political price of celebrating its supposed victory over Japan. |
Китаю, в частности, следует тщательно взвесить долговременную политическую цену празднования данной мнимой победы над Японией. |
We must also attract foreign investment, despite the difficulties facing Europe, the US, and Japan. |
Мы также должны привлекать иностранные инвестиции, несмотря на трудности, стоящие перед Европой, США и Японией. |