Английский - русский
Перевод слова Japan
Вариант перевода Японией

Примеры в контексте "Japan - Японией"

Примеры: Japan - Японией
Ms. Carlson (United States of America), supporting the remarks of Italy and the Netherlands, favoured retention of the current text, with the technical correction proposed by Japan. Г-жа Карлсон (Соединенные Штаты Америки), поддерживая замечания Италии и Нидерландов, выступает за сохранение нынешнего текста, с поправкой технического характера, предложенной Японией.
Mr. Hu Zhengliang (China), noting the importance of article 18, said that the text was the result of long discussions in the Working Group and should be retained, with Japan's technical correction. Г-н Ху Чженлян (Китай), отмечая важность статьи 18, говорит, что ее текст является результатом длительных обсуждений в Рабочей группе и должен быть сохранен, с поправкой, предложенной Японией.
The draft resolution in question was a web of lies invented by hostile forces, including Japan and the United States of America, which devoted billions of dollars each year to propaganda and other activities directed against the Democratic People's Republic of Korea. Проект является результатом лжи, распространяемой враждебными силами, в частности Японией и Соединенными Штатами Америки, которые ежегодно выделяют миллиарды долларов на пропаганду и на другие виды деятельности, направленные против Корейской Народно-Демократической Республики.
While recognizing measures already taken by Japan, Canada recommended that it continue its efforts to combat trafficking in persons with a special emphasis on women and children. Признавая меры, уже принятые Японией, представитель Канады рекомендовал ей продолжать свои усилия по борьбе с торговлей людьми с особым упором на торговлю женщинами и детьми.
Thus far, Indonesia has established such dialogues with Canada, Norway, Sweden and Japan, and indicated that it is considering extending bilateral dialogues to other Governments. До настоящего времени Индонезия участвовала в таких диалогах с Канадой, Норвегией, Швецией и Японией и рассматривает возможность проведения подобных двусторонних диалогов с другими правительствами.
As a sponsor, together with Japan and South Africa, of the draft resolution on small arms and light weapons, we request the support of all countries for its adoption at the conclusion of the present session. Являясь, наряду с Японией и Южной Африкой, одним из соавторов проекта резолюции по стрелковому оружию и легким вооружениям, мы просим все страны об оказании поддержки ее принятию по завершении нынешней сессии.
He noted that the Bureau's recent decision to allow the filming of the presentation by Japan of its periodic report at the current session was in line with recommendation 5, which advocated encouraging the media to film the public proceedings of the Committee. Он отмечает, что недавно принятое Президиумом решение разрешить киносъемку во время представления Японией своего периодического доклада в ходе нынешней сессии соответствует рекомендации 5, которая поощряет осуществление киносъемки открытых заседаний Комитета средствами массовой информации.
Discrimination against Koreans seemed to persist, despite the conclusion of the memorandum between Japan and the Republic of Korea, and he urged the adoption of further measures to end it. Несмотря на заключение меморандума между Японией и Республикой Кореей дискриминация в отношении корейцев по-прежнему существует, и он настоятельно призывает к принятию дальнейших мер для ее ликвидации.
With regard to the "comfort women", he pointed out that the Covenant did not apply to events that had occurred prior to its ratification by Japan in 1979. Что касается "женщин для утех", то следует напомнить, что Пакт не применяется к деяниям, предшествующим его ратификации Японией в 1979 году.
As far as this early warning satellite is concerned, it is the eye of the missile defence system currently being deployed by the United States and Japan. Что же касается этого спутника раннего предупреждения, то он является частью системы противоракетной обороны, развертываемой в настоящее время Соединенными Штатами и Японией.
The various rescue plans offered successively over the past six months by the United States, the European Union, Japan and, most recently, the Group of 20 have generated enormous sums. Разные планы спасения, которые выдвигались в последние шесть месяцев Соединенными Штатами, Европейским союзом, Японией и, совсем недавно, Группой 20, позволили мобилизовать огромные суммы.
In this respect, I have requested the Strategy secretariat, in its role as the United Nations system focal point for disaster risk reduction, to work with Japan, the host country, and to lead the preparations for that very important event. В этой связи я поручил секретариату Стратегии, как координатору деятельности системы Организации Объединенных Наций в области уменьшения опасности бедствий, работать в тесном сотрудничестве с Японией, принимающей страной, и осуществлять руководство подготовкой к этому важнейшему мероприятию.
At that session, Austria supported a number of non-governmental organizations and issued a joint working paper with Japan on bridging the generational divide for peace and a sustainable future through disarmament and non-proliferation education. На этой сессии Австрия поддержала ряд неправительственных организаций, а также опубликовала совместно с Японией рабочий документ по вопросу о сближении поколений в интересах построения мира и стабильного будущего на основе просвещения в области разоружения и нераспространения.
They include North-East Asia, where intense conflicts between China, Japan and the Republic of Korea stem from interpretations of the period of Japanese domination before or during the Second World War. В том числе речь идет о Северо-Восточной Азии, где предметом острых конфликтов между Китаем, Японией и Республикой Корея являются различные толкования периода японского господства до и во время второй мировой войны.
Myanmar's well-known drastic policy changes in recent years had included increased international engagement, the establishment of bilateral human rights dialogues with the United States, Japan and the European Union. Хорошо известные существенные политические изменения, проведенные в Мьянме в последние годы, включают растущее взаимодействие с международным сообществом и начало двусторонних диалогов по вопросам прав человека с Соединенными Штатами, Японией и Европейским союзом.
The first human rights dialogue with Japan was held in February 2013 and the second in May 2014. Первый диалог по правам человека между Мьянмой и Японией состоялся в феврале 2013 года, а второй - в мае 2014 года.
Canada, EU, China, Japan, USA Канадой, ЕС, Китаем, Японией и США
He added that the IWG had made good progress at the recent fourth meeting held in Beijing (14-16 October 2013) and had updated the outline table of the draft UN GTR with the proposals submitted by Canada, China, Japan and the United States of America. Он отметил, что НРГ достигла значительного прогресса на четвертом совещании, которое недавно состоялось в Пекине (14-16 октября 2013 года), и обновила сводную таблицу проекта ГТП ООН предложениями, представленными Канадой, Китаем, Соединенными Штатами Америки и Японией.
A draft resolution calling for the improvement of the human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea, to be submitted by Japan and the European Union, also addressed the troubling issue of the abduction of Japanese nationals. В проекте резолюции, который будет представлен Японией и Европейским союзом, содержится призыв к улучшению положения в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республики и затрагивается вызывающий тревогу вопрос о похищении японских граждан.
In this case, disruptions in intraregional and interregional connectivity were not as severe as would have been expected given the dense network of fibre that Japan had built up. В этом случае перебои во внутри- и межрегиональном подключении не были столь сильными, как этого можно было бы ожидать, учитывая густую сеть волоконно-оптической связи, созданной Японией.
The main purpose of this visit was to encourage the ratification of the Convention by Japan and to visit the areas of Miyagi Prefecture affected by the tsunami. Главная цель моей поездки заключалась в том, чтобы стимулировать ратификацию Конвенции Японией и побывать в префектуре Мияги, пострадавшей от цунами.
It goes without saying that this meeting builds on the most useful side events on the FMCT issue hosted by our Non-Proliferation and Disarmament Initiative partners Australia and Japan in the first half of 2011. Само собой разумеется, что это совещание опиралось на весьма полезные параллельные мероприятия по проблеме ДЗПРМ, которые были организованы в первой половине 2011 года нашими партнерами в рамках Инициативы по нераспространению и разоружению - Австралией и Японией.
The Governing Council acknowledged with appreciation the continued strong support and contributions to SIAP, in cash and in kind, of Japan, the host Government, during a difficult financial climate. Совет управляющих с признательностью отметил непрекращающуюся активную поддержку и взносы для СИАТО как наличными средствами, так и натурой, предоставляемые Японией, правительство которой является принимающей страной, в условиях трудного финансового климата.
As of 20 August 2013, those members and associate members that had submitted responses were: Kyrgyzstan; Japan; Tuvalu; and Hong Kong, China. По состоянию на 20 августа 2003 года, ответы были представлены следующими членами и ассоциированными членами: Кыргызстаном; Тувалу; Японией и Гонконгом (Китай).
As an economic minister, Pongsvas played a key part in bilateral discussions for the opportunities to increase trade and investment with China, India, Japan, Korea, Bahrain, Kuwait, Qatar, France, Germany, Australia, Laos and Myanmar. В качестве министра экономики г-н Понгвас играл ключевую роль в переговорах с Китаем, Индией, Японией, Кореей, Бахрейном, Кувейтом, Катаром, Францией, Германией, Австралией, Лаосом и Мьянмой о перспективах расширения торговли и инвестиционной деятельности на двустороннем уровне.