Английский - русский
Перевод слова Japan
Вариант перевода Японией

Примеры в контексте "Japan - Японией"

Примеры: Japan - Японией
At the bilateral level, the Russian Federation had established security and counter-terrorism working groups with the following countries: China, Germany, India, Japan, Pakistan, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America. На двустороннем уровне Российская Федерация создала рабочие группы по борьбе с терроризмом и другими вызовами безопасности со следующими странами: Соединенными Штатами Америки, Китаем, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Индией, Японией, Пакистаном и Германией.
Also, the United Nations Register of Conventional Arms was established by the General Assembly in its resolution entitled "Transparency in armaments", which was submitted by Japan and the member States of the European Community in 1991. Кроме того, в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Транспарентность в вооружениях», проект которой был представлен Японией и государствами - членами Европейского сообщества в 1991 году, был учрежден Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
We welcome ratifications of the Agreement this year by Poland, Slovenia, Estonia, Japan, Trinidad and Tobago and Niue, and note that many other States have served notice of their intention to ratify the Agreement in the near future. Мы с удовлетворением отмечаем ратификацию этого Соглашения в текущем году Польшей, Словенией, Эстонией, Японией, Тринидадом и Тобаго и Ниуэ и тот факт, что многие другие государства заявили о своем намерении ратифицировать Соглашение в ближайшее время.
We would like to cooperate with Japan in the coming period to ensure respect and protection for the NPT in a manner consistent with the principles contained in the draft resolution on non-proliferation and disarmament. Мы хотели бы в ближайшее время наладить сотрудничество с Японией с целью обеспечения соблюдения и защиты ДНЯО в соответствии с принципами, изложенными в проекте резолюции по вопросу о нераспространении и разоружении.
Some delegations expressed support for certain ideas of the revised working paper submitted by Japan at the 2000 session of the Special Committee and hoped that consensus could be reached on it at the current session. Некоторые делегации высказались в поддержку ряда идей, содержащихся в пересмотренном рабочем документе, представленном Японией на сессии Специального комитета в 2000 году, и выразили надежду на то, что на нынешней сессии в отношении него может быть достигнут консенсус.
Following earlier agreements with France and Japan to support world heritage projects and monitoring activities, new agreements with Australia, Belgium, Italy, the Netherlands, New Zealand, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have been signed. После достигнутых ранее с Францией и Японией соглашений о поддержке проектов и мероприятий в области наблюдения, касающихся мирового наследия, были подписаны новые соглашения с Австралией, Бельгией, Испанией, Италией, Нидерландами, Новой Зеландией и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии.
With respect to the working paper submitted by Japan entitled "Ways and means of improving the working methods and enhancing the efficiency of the Special Committee", his delegation had submitted a revised proposal that reflected the views expressed by other Member States. Что касается представленного Японией рабочего документа, озаглавленного «Пути и средства совершенствования методов работы Специального комитета и повышения его эффективности», то оратор говорит, что его делегация представила пересмотренное предложение, в котором отражены мнения, высказанные другими государствами-членами.
The shipments of mixed oxide fuel between the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and France and Japan continue to be of great concern to the coastal States along the routes currently used for those shipments. Перевозки смешанного оксидного топлива между, с одной стороны, Соединенным Королевством и Францией, а с другой - Японией продолжают вызывать сильное беспокойство у прибрежных государств, расположенных вдоль маршрутов, которые используются в настоящее время для таких перевозок.
With regard to external relations, we continue to develop ties of friendship and cooperation with our neighbours, namely, Thailand, Singapore, Malaysia, Japan, South Korea and New Zealand, and in particular with our two closest neighbours, Indonesia and Australia. Что касается внешних сношений, то мы продолжаем развивать узы дружбы и сотрудничества с соседними государствами, а именно с Таиландом, Сингапуром, Малайзией, Японией, Южной Кореей и Новой Зеландией и особенно с нашими двумя ближайшими соседями - Индонезией и Австралией.
The Pacific Islands Forum now has 12 dialogue partners, including the United States, Canada, France, the United Kingdom, the European Union, Japan, China, Malaysia, Indonesia, Thailand, India and Taiwan. В настоящее время Форум тихоокеанских островов ведет диалог с 12 партнерами, в том числе с Соединенными Штатами, Канадой, Францией, Соединенным Королевством, Европейским союзом, Японией, Китаем, Малайзией, Индонезией, Таиландом, Индией и Тайванем.
The Chinese Government repeatedly rejected (23 April, 28 May and 13 June 1977) the effectiveness for China of the boundary of the continental shelf agreed between the Republic of Korea and Japan in a treaty of 5 February 1974. Правительство Китая выразило отказ рассматривать в качестве применимой к Китаю делимитацию континентального шельфа между Республикой Корея и Японией, которая была произведена посредством Договора от 5 февраля 1974 года (23 апреля, 28 мая и 13 июня 1977 года).
In November 1939, Australia and New Zealand were given reassurances that Singapore would not be allowed to fall, and that in the event of war with Japan, the defence of the Far East would take priority over the Mediterranean. В ноябре 1939 года правительства Австралии и Новой Зеландии были заверены в том, что Сингапуру не позволят пасть, и что в случае войны с Японией приоритетным театром военных действий будет Дальний Восток, а не Средиземное море.
On February 8, 1929 the agreement by which visas were abolished was signed between Japan and Lithuania, while in 1930 the Trade and shipping agreement was signed. 5 февраля 1929 года между Японией и Литвой было подписано соглашение, предусматривающее отмену виз, а в 1930 году было подписано соглашение «О торговле и снабжению».
On 26 August 2007, ASEAN stated its aims of completing free trade agreements (FTA) with China, Japan, South Korea, India, Australia, and New Zealand by 2013, which is in line with the start of the ASEAN Economic Community by 2015. 26 августа 2007 года АСЕАН заявила, что планирует заключить все свои соглашения о свободной торговле с Китаем, Японией, Южной Кореей, Индией, Австралией и Новой Зеландией к 2013 году, в соответствии с намеченным к 2015 году созданием Экономического сообщества АСЕАН.
If you don't, not only Japan but you may also be destroyed! Если не остановишься, то и сам, вместе со всей Японией, будешь уничтожен!
Shō Tei was the monarch at the time when the Japanese bakufu began taking notice of trade of Chinese goods passing through the islands, during the period of sakoku (when no contact between Japan and the outside world was foreign policy). Сё Тэй был монархом в то время, когда японский бакуфу (сёгун) начал обращать внимание на торговлю китайскими товарами, проходящими через острова, в период сакоку (когда никакой связи между Японией и внешним миром не было внешней политикой).
In accordance with the Cairo Declaration, the Potsdam Proclamation and the Japanese Instrument of Surrender issued during World War II, the Xisha Islands, which had been occupied by Japan in 1939, were returned to China in the legal sense. В соответствии с Каирской декларацией, Потсдамской декларацией и Актом о капитуляции Японии, подписанном во время Второй мировой войны, острова Сиша, оккупированные Японией в 1939 году, с юридической точки зрения были возвращены Китаю.
Political parties that rely on an aging constituency are not tempted to call for change. The sort of shaky short-term political coalitions that rule Japan nowadays prefer to buy time through so-called public stimulus, or to preserve inefficient companies with subsidies. Политические партии, которые опираются на стареющий электорат, не склонны призывать к переменам. Своего рода шаткие краткосрочные политические коалиции, которые управляют Японией в настоящее время, предпочитают покупать время посредством так называемых общественных стимулов, или сохраняя неэффективные компании посредством дотаций.
A violent conflict in the past may survive as a war of memories in the present, as can be observed in the current dispute between China and South Korea on one side, and Japan on the other. Насильственный конфликт в прошлом может продолжать жить как война воспоминаний в настоящем, что можно наблюдать на примере нынешнего спора между Китаем и Южной Кореей, с одной стороны, и Японией, с другой стороны.
(Abe does not appear to have considered the possibility that his pilgrimage to Yasukuni might end up helping China by deepening South Korea's antagonism toward Japan.) (Абэ, кажется, не учел возможности того, что его паломничество в Ясукуни может в конечном итоге помочь Китаю, благодаря углублению антагонизма между Южной Кореей и Японией.)
In 2008, the Fed established currency-swap lines with the central banks of ten developed economies, including the eurozone, the United Kingdom, Japan, and Switzerland, and four emerging economies (Brazil, South Korea, Mexico, and Singapore). В 2008 году ФРС заключила соглашения о свопах с центральными банками десяти развитых стран, в том числе с Еврозоной, Соединенным Королевством, Японией и Швейцарией, а также с четырьмя развивающимися странами (Бразилией, Южной Кореей, Мексикой и Сингапуром).
By helping China in the areas of energy and environmental issues, perhaps "the scars left from the war with Japan may begin to heal." Оказание Китаю помощи в области энергетики и экологии, приведет к тому, что «шрамы, оставленные войной с Японией, возможно, начнут залечиваться».
Her Government was disappointed that the dialogue with South Pacific States on compensation and liability issues had recently been suspended by the transport States, namely Japan, France and the United Kingdom. Новая Зеландия сожалеет, что диалог с южнотихоокеанскими государствами по вопросу о возмещении ущерба и ответственности был недавно приостановлен государствами, осуществляющими перевозки, а именно Японией, Францией и Соединенным Королевством.
In that connection, his delegation welcomed the recent initiatives by most of the developed countries, including the United States of America, Japan and Italy, to cancel the debts of the heavily indebted poor countries (HIPC). В этой связи его делегация приветствует инициативы, которые были выдвинуты недавно большинством развитых стран, в том числе Соединенными Штатами Америки, Японией и Италией, и которые направлены на аннулирование задолженности бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ).
It was possible to resolve on a provisional basis the conflict of overlaps between Japan and the Soviet Union, but that between France and the Soviet Union proved difficult to resolve. Удалось в предварительном порядке урегулировать спор о перекрытиях между Советским Союзом и Японией, однако спор между Советским Союзом и Францией разрешить оказалось трудно.