Английский - русский
Перевод слова Japan
Вариант перевода Японией

Примеры в контексте "Japan - Японией"

Примеры: Japan - Японией
From 1985 to 1987, he led negotiations with France, Japan, Canada, Italy, the Netherlands, Belgium, the United States of America, the United Kingdom and Germany on the problem of overlapping claims to deep seabed mining sites in the Pacific Ocean. В 1985-1987 годах он возглавлял переговоры с Францией, Японией, Канадой, Италией, Нидерландами, Бельгией, США, Соединенным Королевством и Германией по вопросу разграничения участков глубоководного морского дна в Тихом океане.
It was reassuring, therefore, that during the NPT seminar hosted by Japan in February this year the importance of maintaining the reliability of the NPT was unanimously recognized by the participants. И поэтому обнадеживает, что в ходе семинара по ДНЯО, принимавшегося Японией в феврале этого года, участники единодушно признали важность поддержания убедительности ДНЯО.
The partnership between the Government of the Marshall Islands and the specialized agencies of the United Nations, the United States of America and Japan to combat the spread of this infectious disease is highly appreciated. Мы высоко ценим партнерские отношения между правительством Маршалловых Островов и специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, Соединенными Штатами Америки и Японией в области борьбы с распространением этого инфекционного заболевания.
She clarified that when the gtr had been adopted, Japan would need to seek mandate from AC. to continue the work of the Flex-TEG as an informal group to develop the phase II of the gtr. Она пояснила, что после принятия гтп Японией нужно будет запросить разрешение АС.З на продолжение работы подгруппы Flex-TEG в качестве неофициальной группы для разработки этапа II гтп.
The Prime Minister of Japan and the President of the Russian Federation state that the relations between their countries occupy an important place in their respective foreign policies. Президент Российской Федерации и Премьер-министр Японии констатируют, что отношения между Российской Федерацией и Японией занимают одно из важных мест во внешнеполитическом курсе каждого из государств.
They continue shipping lethal weapons into south Korea to kill fellow countrymen and to launch aggression on the Democratic People's Republic of Korea in "collaboration" with the United States and Japan, and are conducting all kinds of joint military exercises like their annual events. Они продолжают поставлять в Южную Корею смертоносное оружие, с тем чтобы убивать соотечественников и развязать агрессию против Корейской Народно-Демократической Республики в "сотрудничестве" с Соединенными Штатами и Японией, и проводят разного рода совместные военные учения как свои ежегодные мероприятия.
But on the middle board of economic relations, the world is already multipolar, and the US cannot obtain the outcomes it wants without the cooperation of Europe, Japan, China, and others. Но на средней доске экономических отношений мир уже многополярен, и США не может добиться желаемых результатов без сотрудничества с Европой, Японией, Китаем и другими странами.
First and foremost was the United States of America, along with the Russian Federation, the European Union, Canada, Norway, Japan, China and other countries and organizations that have assisted and continue to do so. В первую очередь, это Соединенные Штаты Америки наряду с Российской Федерацией, Европейским союзом, Канадой, Норвегией, Японией, Китаем и другими странами и организациями, которые помогали и продолжают помогать нам.
The South Korean authorities have declared their compatriots of the North their sworn enemy, and, together with the United States and Japan, are trying their utmost to isolate and stifle the North. Южнокорейские власти провозгласили своих соотечественников с Севера своими заклятыми врагами и вместе с Соединенными Штатами и Японией пытаются сделать все, чтобы изолировать и удушить Север.
This was also the position taken by Japan in 1964 in its observations on the draft articles on the law of treaties adopted by the Commission on first reading (see para. 354 below). Аналогичная позиция была занята Японией в 1964 году в высказанных ею замечаниях по проекту статей о праве договоров, принятому Комиссией в первом чтении (см. пункт 353 ниже).
In order to make this partial submission, the Commission also recommended to the Russian Federation to make its best efforts to effect an agreement with Japan in accordance with paragraph 4 of annex I to the Rules of Procedure of the Commission. По поводу этой частичной заявки Комиссия рекомендовала также Российской Федерации приложить все усилия к достижению соглашения с Японией в соответствии с пунктом 4 приложения I к Правилам процедуры Комиссии.
As the First Lady of the Republic of Korea mentioned in her statement, the International Federation of Association Football World Cup games, hosted by the Republic of Korea and Japan, will commence soon after this special session. Как отметила в своем выступлении супруга президента Республики Корея, вскоре после данной специальной сессии начнутся Игры на кубок мира международной федерации по футболу, проводимые Республикой Корея и Японией.
Relations with many countries have reached the level of partnerships, including with the People's Republic of China, India, Japan, Russia and, most recently, with the United States of America. Отношения со многими странами вышли на уровень партнерства, в том числе с Китайской Народной Республикой, Индией, Японией, Россией и совсем недавно с Соединенными Штатами Америки.
Based on a shared conception of the need for fundamental reform in the composition of the Security Council, my Government recently joined Germany, India and Japan in expressing joint support for reform that meets the expectations of the majority of Members of the Organization. Исходя из общего осознания необходимости далеко идущих реформ в отношении состава Совета Безопасности, недавно наше правительство вместе с Германией, Индией и Японией выразило поддержку такого варианта реформы, который соответствовал бы ожиданиям большинства членов Организации.
The expert from Italy informed GRE on the modified regulation regarding the use of DRLs in Italy. GRE agreed to resume its consideration at the fifty-second session, on the basis of the final results of the studies by Japan and the European Commission. Эксперт от Италии сообщил GRE об измененных правилах использования ДХО в Италии. GRE решила вернуться к рассмотрению этого вопроса на пятьдесят второй сессии на основе окончательных результатов исследований, проводимых Японией и Европейской комиссией.
A key moment, marking the conclusion of the Decade, will be the end-of-decade conference in 2014 to be organized by Japan in cooperation with UNESCO. Ключевым моментом, который ознаменует завершение Десятилетия, станет запланированная на 2014 год конференция по итогам Десятилетия, которая будет организована Японией в сотрудничестве с ЮНЕСКО.
Moreover, Japan had concluded a number of bilateral treaties or agreements on mutual legal assistance with China, the Republic of Korea and the United States of America, while negotiations for the conclusion of additional treaties with other countries were under way. Кроме того, Японией заключен ряд двусторонних договоров и соглашений о взаимной правовой помощи с Китаем, Республикой Корея и Соединенными Штатами Америки и ведутся переговоры о заключении договоров с другими странами.
The issue of reparations, property and claims following the Second World War had been legally settled with the States parties to the Treaty of Peace with Japan as well as through bilateral treaties and instruments. Вопрос о репарациях, имуществе и претензиях после Второй мировой войны был юридически урегулирован с государствами-участниками Договора о мире с Японией, а также в рамках двусторонних договоров и документов.
The most recent round of dialogue between Japan and the country in question took place in August 2008 with an agreement on the following components: Последний раунд диалога между Японией и КНДР состоялся в августе 2008 года, и тогда были согласованы следующие вопросы:
For that reason, he was pleased that many of the working papers which Japan had submitted, often in close collaboration with other countries, and which sought to strengthen the Convention, had been reflected in substance in the final document. В этой связи он с удовлетворением отмечает, что многие документы, представленные Японией - нередко в коллективном порядке - в целях укрепления Конвенции, нашли существенное отражение в заключительном документе.
A case study was presented on the development and operation by Japan of five instrument arrays as part of the Initiative, in particular for the benefit of developing countries and countries with economies in transition. Был представлен тематический пример разработки и эксплуатации Японией пяти сетей измерительных приборов в рамках Инициативы, в частности в интересах развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Australia indicated that for the joint meeting of tuna RFMOs it had developed jointly, with the United States and Japan, a paper on RFMO performance review for tuna RFMOs, in accordance with a common methodology and a common set of criteria. Австралия указала, что вместе с Соединенными Штатами и Японией она подготовила к совместному совещанию «тунцовых» РРХО документ по вопросам аттестации таких организаций по общей методике и общему комплексу критериев.
1985 Head of the USSR delegation which negotiated with France and Japan the problem of the overlapping of pioneer sites in the Pacific Ocean. Глава делегации СССР на переговорах по разграничению глубоководных участков морского дна в Тихом океане с Францией, Японией
Two of the notifications were from Europe, and had been submitted by the Netherlands and Romania, and the other was from Asia, and had been submitted by Japan. Два уведомления были получены из Европы и представлены Нидерландами и Румынией, третье - поступившее из Азии, было направлено Японией.
On the same occasion, at the invitation of the Ministry for Women's Affairs of Japan, participated in the celebrations of the tenth anniversary of the Japanese ratification of the Convention (Tokyo, June 1995). По этому же случаю приняла по приглашению министерства по положению женщин Японии участие в праздновании десятой годовщины ратификации Японией Конвенции (Токио, июнь 1995 года).