To the FMCT side events held by Australia and Japan in 2011, we contributed an experienced long-time expert in the field. |
Силами опытного и маститого полевого эксперта мы внесли лепту в параллельные мероприятия по ДЗПРМ, проводившиеся Австралией и Японией в 2011 году. |
Are you becoming one with Japan? |
Вы становитесь одним целым с Японией? |
Negotiations to sign the MOU are underway with a number of other countries, including Canada, Colombia, Japan, Malaysia and Panama. |
Ведутся переговоры о подписании меморандумов о взаимопонимании с рядом других стран, в том числе с Канадой, Колумбией, Японией, Малайзией и Панамой. |
ROAP: played that role in discussions between Japan and Vietnam on CFCs suspected to be illegally imported |
РБАТО: играло эту роль в обсуждениях между Японией и Вьетнамом относительно ХФУ, предположительно незаконно импортированных |
He said that the draft resolution contained fabrications and distortions concocted by the United States, Japan and certain European Union countries and their non-governmental organizations. |
Выступающий говорит, что в проекте резолюции содержатся искажения и подтасовки, сфабрикованные Соединенными Штатами Америки, Японией и некоторыми странами Европейского союза и неправительственными организациями этих государств. |
The Japanese authorities would be well advised to ponder the serious impact the current situation will have on the overall relations between the DPRK and Japan. |
Японским властям следовало бы хорошо подумать над теми серьезными последствиями, которые сложившаяся ситуация будет иметь для отношений между КНДР и Японией в целом. |
Australia, with Japan, Canada, the Republic of Korea, Switzerland, Norway and New Zealand, has already begun preparation of papers on other issues. |
Австралия вместе с Японией, Канадой, Республикой Корея, Швейцарией, Норвегией и Новой Зеландией уже приступила к подготовке документов по другим вопросам. |
The principle was established by the draft resolution on transparency in armaments submitted to the General Assembly in 1991 by Japan, in cooperation with the former European Community. |
Этот принцип был закреплен в проекте резолюции по вопросу о транспарентности в вооружениях, представленном в 1991 году на рассмотрение Генеральной Ассамблеи Японией совместно с бывшим Европейским сообществом. |
The United States of America believe that the proposal tabled by Japan is an important document and should be used as guidelines for all future gtrs. |
Соединенные Штаты Америки считают, что предложение, внесенное Японией, является важным документом и должно использоваться в качестве руководящих принципов для всех будущих гтп. |
Watanabe and Yomiuri Shimbun have provided a rare opportunity that should be seized for the greater good of China and Japan and the world. |
Ватанабэ и Yomiuri Shimbun обеспечили редкую возможность, которая должна быть с большой пользой использована Китаем, Японией и всем миром в целом. |
The Triad was immediately recognized as so obviously useful, it was purchased by the U.S. Navy, Russia, Japan, Germany, and Britain. |
Этот самолёт было немедленно признан настолько очевидно полезным, что был куплен Флотом США, Россией, Японией, Германией и Великобританией. |
The war with Japan continued however, and at the time it was believed that the Māoris would take part in further operations in the Pacific. |
В то время продолжалась война с Японией, и предполагалось, что маори примут участие в операциях на Тихом океане. |
She received a Medal with Purple Ribbon from the Japanese government in 1976 for her efforts to promote cultural exchanges between France and Japan. |
Она получила медаль Почёта с пурпурной лентой от правительства Японии в 1976 году за усилия по содействию в культурном обмене между Францией и Японией. |
As the Pacific War was still on, Churchill was sent to Burma, where some of the largest land battles against Japan were being fought. |
Поскольку на Тихом океане боевые действия ещё продолжались, Черчилль был направлен в Бирму, где в то время шли крупные бои на суше с Японией. |
The Anson Archipelago was a designation for a widely scattered group of purported islands in the Western North Pacific Ocean between Japan and Hawaii. |
Архипелаг Ансон (англ. Anson Archipelago) - название широко разбросанной группы островов в западной части Тихого океана между Японией и Гавайями. |
At the same time, the US government extended a trade agreement with Japan for six months, then fully restored it. |
В это же время правительство США продлило на шесть месяцев аннулированный ранее торговый договор с Японией, а затем полностью восстановило его. |
For example, they traveled to the Netherlands in August 2009 to commemorate 400 years of trade between the Netherlands and Japan. |
Например, они посетили Нидерланды в августе 2009 года, чтобы отпраздновать 400-летие торговых отношений между Голландией и Японией. |
But the regime proved resistant, and the Bush administration agreed to enter into six-party talks with China, Russia, Japan, and the two Koreas. |
Но режим оказался устойчивым, и администрация Буша согласилась принять участие в шестисторонних переговорах с Китаем, Россией, Японией и двумя Кореями. |
Recent opinion polls suggest that at least half of all South Koreans are worried enough about regional tensions to support closer military ties with Japan. |
Последние опросы общественного мнения показывают, что по крайней мере половина всех южнокорейцев достаточно обеспокоена региональными напряженностями, чтобы поддержать тесные военные связи с Японией. |
The new Defense Cooperation Guidelines between the US and Japan will serve the same purpose, and help secure peace in the region for years to come. |
Новые Рекомендации по сотрудничеству в сфере обороны между США и Японией послужат той же цели, и помогут сохранять мир в регионе многие годы. |
While Japan's security treaty with the US serves as a deterrent, there is always a danger of miscalculation. |
И, несмотря на то что договор о безопасности между США и Японией служит сдерживающим средством, всегда есть опасность просчета. |
Moreover, there are two good answers to the question of whether the US would abandon Japan in favor of China: values and threat. |
Кроме того, хорошим ответом на вопрос о том, откажутся ли США от альянса с Японией в пользу Китая, являются ценности и угрозы. |
But can one really say that football is responsible for the currently bad diplomatic relations between China and Japan? |
Но может ли кто-нибудь реально утверждать, что футбол является причиной плохих дипломатических отношений между Китаем и Японией? |
Japan's draft resolution on nuclear disarmament calls for practical and realistic steps, including deeper reductions in all types of nuclear weapons. |
Предложенный Японией проект резолюции по ядерному разоружению содержит призыв к практическим и реалистичным шагам, включая более значительное сокращение всех видов ядерного оружия. |
The North Chahar incident between Japan and China in June 1935, resulted in an agreement that demilitarized Chahar province. |
Северочахарский инцидент - конфликт между Китаем и Японией в июне 1935 года, приведший к соглашению о демилитаризации провинции Чахар. |