Английский - русский
Перевод слова Japan
Вариант перевода Японией

Примеры в контексте "Japan - Японией"

Примеры: Japan - Японией
Since 1978, members have constructed two lighthouses and a Shinto shrine on the Senkaku Islands (Diaoyutai), a collection of uninhabited islets claimed by Japan, China and Taiwan. С 1978 года члены организации установили 2 маяка и синтоисткий храм на Сэнкаку (Дяоюй) - группе необитаемых островов, оспариваемых Японией, КНР и Тайванем.
By 1938, the Treasury was losing its fight to stop rearmament; politicians and the public were more afraid of being caught unprepared for war with Germany and Japan than of a major financial crisis in the more distant future. К 1938 году Казначейство окончательно потерпело фиаско в попытках помешать планам перевооружения, поскольку перспектива будущего финансового кризиса пугала политиков и общество меньше, нежели неготовность к войне с Германией и Японией.
The 14-Part Message was actually about sending a message to U.S. officials that peace negotiations between Japan and the U.S. were likely to be terminated, not a declaration of war. В реальности текст содержал предупреждение американским официальным лицам о том, что мирные переговоры между Японией и США вероятно будут прекращены, а не объявление войны.
Proponents also point out that the unilateralist policy of having the United States control Japan after World War II was more of a success than multilateral policies such as those used in post-war Germany. Защитники унилатерализма также указывают, что унилатеральная политика американского контроля над Японией после Второй Мировой войны была более успешной, чем мультилатеральная политика в послевоенной Германии.
Konoe said that the initial plan of localized "containment" around the Shanghai region had now escalated to total war, with the ultimate goal of forcing the Chinese government to fully cooperate with the economic and political demands of Japan. Согласно заявлению Коноэ, изначальный план локализации конфликта регионом Шанхая теперь изменён на план тотальной войны, конечной целью которой является принуждение китайского правительства к экономическому и политическому сотрудничеству с Японией.
The Central Committee of Russian Communist Party (bolsheviks) (RCP(b)) issued an order "to find a way of solving the complicated question of Eastern Siberia, trying to avoid a military conflict with Japan". ЦК РКП(б) издал директиву, требовавшую «искать пути к мирному разрешению запутанного вопроса в Восточной Сибири, по возможности избегая вооружённого столкновения с Японией».
SEOUL - Given the daunting challenges facing Japan, one can only admire Prime Minister Shinzo Abe's determination to end the country's two-decade-long period of economic stagnation. СЕУЛ - Учитывая огромные проблемы, стоящие перед Японией, можно только восхищаться решимостью японского премьер-министра Синдзо Абэ положить конец двум десятилетиям экономической стагнации страны.
US President Barack Obama recognizes this potential, and has promoted increased strategic cooperation between South Korea and Japan in order to underpin a stronger trilateral security alliance with the US that can balance a rising China. Президент США Барак Обама признает этот потенциал, и содействует развитию стратегического сотрудничества между Южной Кореей и Японией, чтобы поддержать сильный союз трех государств, которые могут сбалансировать растущий Китай.
But, even if Moon becomes president, the new strains in South Korea's relationship with Japan, owing to the revival of historical issues, may not be easy to mend. Но даже если к власти придет Мун, ему будет непросто исправить новую напряженность в отношениях между Южной Кореей и Японией, которая возникла из-за возрождения исторических спорных вопросов.
Yet despite being one of the main beneficiaries of the post-World War II open and multilateral trading system, Japan stands out as a retrograde mercantilist state. Однако, несмотря на огромную выгоду, извлеченную Японией из открытой и многосторонней послевоенной системы торговли, сегодня она выступает как реакционное меркантилистическое государство.
One minute, President Vladimir Putin's regime is on a charm offensive, desiring a settlement to its six-decade-old territorial dispute with Japan over the Kurile Islands and reassuring investors following the conviction of oil billionaire Mikhail Khodorkovsky. Одну минуту режим президента Владимира Путина очаровывает мир, мечтая об урегулировании своего шестидесятилетнего территориального спора с Японией по поводу Курильских островов и утешая инвесторов после осуждения нефтяного магната Михаила Ходорковского.
This is not because China poses a great military threat - war with the United States, or even Japan, is only a fantasy in the minds of a few ultra-nationalist cranks and paranoiacs. Это не обусловлено большой военной угрозой со стороны Китая - войну с США или даже Японией могут представить себе только некоторые ультра националистические фантазеры и параноики.
An alliance between the US, Japan, Australia, and possibly India designed to contain China would be greeted by the Chinese with that history firmly in mind. Союз между США, Японией, Австралией и, возможно, Индией, предназначенный для сдерживания Китая, китайцы встретят, хорошо помня все эту историю.
Mr. Tozzoli and the WTCA have also been working during this time to return Bukwandechupbe, a monument held by Japan, to its original location in Bukwan in the Democratic People's Republic of Korea. В течение этого времени г-н Тоццоли и АЦМТ добивались возвращения удерживаемого Японией корейского монумента «Буквандечупбе» в место его первоначальной установки в населенном пункте Букван в Корейской Народно-Демократической Республике.
It has certainly added tension to Japan's already-fraught standoff with China over their competing claims to the Senkaku/Diaoyu Islands in the East China Sea. Определенно, это накалило и без того напряженное противостояние между Японией и Китаем по поводу их претензий на острова Сенкаку/Дяоюйдао в Восточно-Китайском море.
Meanwhile, the Thai government, under the pro-Japanese leadership of Field Marshal Plaek Phibunsongkhram, and strengthened by virtue of its treaty of friendship with Japan, took advantage of the weakened position of France, and invaded Cambodia's western provinces to which it had historic claims. Между тем тайское правительство при поддержке прояпонски настроенного фельдмаршала Плека Пибунсонграма, ссылаясь на подписанный дружественный договор с Японией и ослабление власти французов в регионе, вторглось в западную Камбоджу, ранее входившую в состав Таиланда.
New Zealand has one of the most globalised economies and depends greatly on international trade - mainly with Australia, the European Union, the United States, China, South Korea, Japan and Canada. Экономика Новой Зеландии - одна из наиболее глобализованных в мире, эта страна тесно связана торговыми отношениями с Австралией, ЕС, США, Китаем, Южной Кореей, Японией и Канадой.
Ramstedt did not know anything of the secret agreement between Russia and Japan where Inner Mongolia was promised by both States to be kept as a part of China. Рамстедту не было известно о секретном соглашении между Россией и Японией, где стороны соглашались на то, что Внутренняя Монголия останется в составе Китая.
The source funding the largest value of current activities is Japan, followed by the World Bank and the 94-33422 (E) 210994/... Inter-American Development Bank. Наибольший объем осуществляемой в настоящее время деятельности финансируется Японией, за которой следует Всемирный банк и Межамериканский банк развития.
(the island of Taiwan was ceded to Japan) (Симоносекским договором между Японией и Китаем)
8.2 Part of the authors' communication relates to the claim that New Zealand, in entering into the 1952 Peace Treaty with Japan, waived their right to compensation other than as provided for in the Treaty. 8.2 Часть сообщения авторов касается утверждения, будто Новая Зеландия, заключив мирный договор с Японией 1952 года, отказалась от их права на компенсацию, кроме предусмотренной договором.
Around 10,000 Koreans kidnapped by Japan were repatriated thanks to the superb diplomatic efforts of Yujong (Samyongdang) at the talks for the restoration of Korea-Japan relations following the Imjin War. Примерно 10000 корейцев, угнанных Японией, возвратились на родину благодаря искусным дипломатическим усилиям Ёна (Самёндана) на переговорах по восстановлению корейско-японских отношений после окончания Имдинской войны.
The solution proposed at the time by Japan, with the support of other countries, had been to establish a collegiate decision mechanism to conduct the compatibility test of reservations. Предложенное в то время Японией, при поддержке других стран, решение состояло в создании коллегиального решающего органа, уполномоченного удостоверяться в совместимости оговорок.
This is notably so in the case of those granted by the Quad countries - Canada, the members of the European Union, Japan and the United States of America. Это особенно наглядно проявляется в случае доступа на рынки, предоставляемого «четверкой»: Канадой, членами Европейского союза, Японией и Соединенными Штатами Америки.
Such an attitude runs counter to the excellent attention offered by Switzerland, the Netherlands, Austria, Germany and Japan to all the fellows when they visited those countries. Такое отношение резко отличается от того большого внимания, которое уделяется Швейцарией, Нидерландами, Австрией, Германией и Японией всем стипендиатам, посещающим эти страны.