August 12 - The Treaty of Peace and Friendship between Japan and the People's Republic of China is concluded. |
12 августа - в Пекине подписан Договор о мире и дружбе между Японией и Китайской Народной Республикой. |
In March 1942, the regiment returned to Australia, following the entry of Japan into the war. |
В марте 1942 года австралийские войска были возвращены на родину в связи с началом войны с Японией. |
The latter attacked from northern Thailand, which had signed a treaty of friendship with Japan on December 21, 1941. |
Её ЗЗ-я пехотная дивизия выдвигалась с территории северного Таиланда, 21 декабря 1941 года подписавшего договор о дружбе с Японией. |
During that conflict, he flew 35 missions over Japan, earning the Distinguished Flying Cross and the Air Medal with Oak Leaf Clusters. |
Во время этого конфликта он совершил 35 полётов над Японией, получив за это Крест лётных заслуг (США) и воздушную медаль с дубовыми листьями. |
Nor will we have a lost decade of economic stagnation, as Japan did in the 1990's. |
Мы также не оказались в экономическом застое на целое десятилетие, как это случилось с Японией в 1990-х годах. |
There has been plans for revival of this ancient university, including an effort by a multinational consortium led by Singapore, China, India and Japan. |
Были различные планы по возрождению этого древнего университета и был консорциум во главе с Сингапуром наряду с Китаем, Индией и Японией. |
The economic partnership agreements which Japan has signed with Malaysia, Mexico, Phillipines and Singapore also provide for cooperation in the field of competition policy. |
В соглашениях об экономическом партнерстве, подписанных Японией с Малайзией, Мексикой, Сингапуром и Филиппинами, также предусматривается сотрудничество по вопросам политики в области конкуренции. |
A person behind Japan, what do we get? |
Если поставить человека за Японией, что получится? |
Dondo... It lies in the ocean between Great Tang and Japan |
Дон До - это остров в океане между великим Тан и Японией. |
2/ Done at Moscow on 11 February 1992, and signed by Canada, Japan, the Russian Federation and the United States of America. |
2/ Заключенная 11 февраля 1992 года в Москве, Конвенция подписана Канадой, Российской Федерацией, Соединенными Штатами Америки и Японией. |
With funds provided by Japan, a US$ 2 million project is being implemented in Port-de-Paix for the reintegration of refugees and displaced persons. |
С помощью предоставленных Японией средств на сумму в 2,6 млн. долл. США в Пор-де-Пе осуществляется проект по реинтеграции беженцев и перемещенных лиц. |
It was exactly 89 years ago that the Ulsa Five-Point Treaty had been fabricated by Japan, on 17 November 1905. |
Ровно 89 лет назад, 17 ноября 1905 года, Японией было сфабриковано ульсанское соглашение из пяти пунктов. |
Thirty-three projects were operationally completed in the past two years, while 24 new projects were accepted, of which 15 are financed by Japan. |
В течение последних двух лет были завершены ЗЗ проекта, при этом новых проектов было утверждено всего 24, из которых 15 финансируются Японией. |
Japan should also be recognized for the assistance it was providing to regional climate change efforts in which the Pacific island countries had a special interest. |
Следует также упомянуть о поддержке, оказываемой Японией региональным инициативам, связанным с изменением климата, которые имеют особую важность для островных стран Тихого океана. |
With Japan's nuclear armament reaching the danger level, the danger of the denuclearization of the Korean peninsula being made meaningless is increasing. |
С достижением Японией опасной черты в процессе ядерного вооружения усиливается опасность того, что идея о превращении Корейского полуострова в безъядерную зону утратит свой смысл. |
Joint statement concerning cooperation between Japan and the Federative Republic of Brazil on United Nations reform |
Совместное заявление в отношении сотрудничества между Японией и Федеративной Республикой Бразилия в вопросе реформы Организации Объединенных Наций |
The authors argue that the Peace Treaty with Japan has continuing effects, since it is still in force and therefore the discrimination still exists. |
Авторы утверждают, что мирный договор с Японией имеет продолжающиеся последствия, поскольку он остается в силе, и потому дискриминация все еще имеет место. |
Needless to say, the above-mentioned facts are only fragmentary, showing the plunder and destruction of cultural property committed by Japan in our country. |
Нет необходимости говорить, что приведенный выше перечень фактов является далеко не полным и свидетельствует о разграблении и уничтожении Японией культурных ценностей в нашей стране. |
With supplemental ODA relief to be granted by Japan, this ratio was calculated to be further lowered to 202 per cent. |
С учетом дополнительной помощи по линии ОПР, которая будет предоставлена Японией, это отношение должно снизиться, по расчетам, до 202 процентов. |
8.2 Part of the authors' communication relates to the alleged waiver of their right to compensation by Canada through the 1952 peace treaty with Japan. |
8.2 Часть сообщения авторов касается предполагаемого игнорирования Канадой их права на получение компенсации в рамках заключенного в 1952 году мирного договора с Японией. |
The Forum reaffirmed the value that the region places on its relations with Japan and urged all Forum countries to be represented at the highest level. |
Форум вновь подтвердил то важное значение, которое придает регион своим отношениям с Японией, и призвал все страны Форума обеспечить представительство на высшем уровне. |
Active bilateral cooperation with Western European countries and United States and Japan |
Активное двустороннее сотрудничество с западноевропейскими странами и Соединенными Штатами и Японией |
Mr. Rivasseau (France): France decided to lend its support to the draft resolution submitted by Japan. |
Г-н Ривасо (Франция) (говорит поанглий-ски): Франция решила поддержать проект резолюции, представленный Японией. |
In its regional dimension, the draft resolution complements the important framework draft resolution on small arms and light weapons submitted annually by Japan and Colombia. |
Своим региональным измерением данный проект резолюции дополняет важный рамочный проект резолюции относительно стрелкового оружия и легких вооружений, ежегодно представляемый Японией и Колумбией. |
The draft text of Japan's resolution, which contains all the elements I have just mentioned, will be formally introduced in due course. |
Подготовленный Японией проект резолюции, содержащий все элементы, о которых я только что говорил, будет официально представлен в соответствующее время. |