Английский - русский
Перевод слова Japan
Вариант перевода Японией

Примеры в контексте "Japan - Японией"

Примеры: Japan - Японией
August 12 - The Treaty of Peace and Friendship between Japan and the People's Republic of China is concluded. 12 августа - в Пекине подписан Договор о мире и дружбе между Японией и Китайской Народной Республикой.
In March 1942, the regiment returned to Australia, following the entry of Japan into the war. В марте 1942 года австралийские войска были возвращены на родину в связи с началом войны с Японией.
The latter attacked from northern Thailand, which had signed a treaty of friendship with Japan on December 21, 1941. Её ЗЗ-я пехотная дивизия выдвигалась с территории северного Таиланда, 21 декабря 1941 года подписавшего договор о дружбе с Японией.
During that conflict, he flew 35 missions over Japan, earning the Distinguished Flying Cross and the Air Medal with Oak Leaf Clusters. Во время этого конфликта он совершил 35 полётов над Японией, получив за это Крест лётных заслуг (США) и воздушную медаль с дубовыми листьями.
Nor will we have a lost decade of economic stagnation, as Japan did in the 1990's. Мы также не оказались в экономическом застое на целое десятилетие, как это случилось с Японией в 1990-х годах.
There has been plans for revival of this ancient university, including an effort by a multinational consortium led by Singapore, China, India and Japan. Были различные планы по возрождению этого древнего университета и был консорциум во главе с Сингапуром наряду с Китаем, Индией и Японией.
The economic partnership agreements which Japan has signed with Malaysia, Mexico, Phillipines and Singapore also provide for cooperation in the field of competition policy. В соглашениях об экономическом партнерстве, подписанных Японией с Малайзией, Мексикой, Сингапуром и Филиппинами, также предусматривается сотрудничество по вопросам политики в области конкуренции.
A person behind Japan, what do we get? Если поставить человека за Японией, что получится?
Dondo... It lies in the ocean between Great Tang and Japan Дон До - это остров в океане между великим Тан и Японией.
2/ Done at Moscow on 11 February 1992, and signed by Canada, Japan, the Russian Federation and the United States of America. 2/ Заключенная 11 февраля 1992 года в Москве, Конвенция подписана Канадой, Российской Федерацией, Соединенными Штатами Америки и Японией.
With funds provided by Japan, a US$ 2 million project is being implemented in Port-de-Paix for the reintegration of refugees and displaced persons. С помощью предоставленных Японией средств на сумму в 2,6 млн. долл. США в Пор-де-Пе осуществляется проект по реинтеграции беженцев и перемещенных лиц.
It was exactly 89 years ago that the Ulsa Five-Point Treaty had been fabricated by Japan, on 17 November 1905. Ровно 89 лет назад, 17 ноября 1905 года, Японией было сфабриковано ульсанское соглашение из пяти пунктов.
Thirty-three projects were operationally completed in the past two years, while 24 new projects were accepted, of which 15 are financed by Japan. В течение последних двух лет были завершены ЗЗ проекта, при этом новых проектов было утверждено всего 24, из которых 15 финансируются Японией.
Japan should also be recognized for the assistance it was providing to regional climate change efforts in which the Pacific island countries had a special interest. Следует также упомянуть о поддержке, оказываемой Японией региональным инициативам, связанным с изменением климата, которые имеют особую важность для островных стран Тихого океана.
With Japan's nuclear armament reaching the danger level, the danger of the denuclearization of the Korean peninsula being made meaningless is increasing. С достижением Японией опасной черты в процессе ядерного вооружения усиливается опасность того, что идея о превращении Корейского полуострова в безъядерную зону утратит свой смысл.
Joint statement concerning cooperation between Japan and the Federative Republic of Brazil on United Nations reform Совместное заявление в отношении сотрудничества между Японией и Федеративной Республикой Бразилия в вопросе реформы Организации Объединенных Наций
The authors argue that the Peace Treaty with Japan has continuing effects, since it is still in force and therefore the discrimination still exists. Авторы утверждают, что мирный договор с Японией имеет продолжающиеся последствия, поскольку он остается в силе, и потому дискриминация все еще имеет место.
Needless to say, the above-mentioned facts are only fragmentary, showing the plunder and destruction of cultural property committed by Japan in our country. Нет необходимости говорить, что приведенный выше перечень фактов является далеко не полным и свидетельствует о разграблении и уничтожении Японией культурных ценностей в нашей стране.
With supplemental ODA relief to be granted by Japan, this ratio was calculated to be further lowered to 202 per cent. С учетом дополнительной помощи по линии ОПР, которая будет предоставлена Японией, это отношение должно снизиться, по расчетам, до 202 процентов.
8.2 Part of the authors' communication relates to the alleged waiver of their right to compensation by Canada through the 1952 peace treaty with Japan. 8.2 Часть сообщения авторов касается предполагаемого игнорирования Канадой их права на получение компенсации в рамках заключенного в 1952 году мирного договора с Японией.
The Forum reaffirmed the value that the region places on its relations with Japan and urged all Forum countries to be represented at the highest level. Форум вновь подтвердил то важное значение, которое придает регион своим отношениям с Японией, и призвал все страны Форума обеспечить представительство на высшем уровне.
Active bilateral cooperation with Western European countries and United States and Japan Активное двустороннее сотрудничество с западноевропейскими странами и Соединенными Штатами и Японией
Mr. Rivasseau (France): France decided to lend its support to the draft resolution submitted by Japan. Г-н Ривасо (Франция) (говорит поанглий-ски): Франция решила поддержать проект резолюции, представленный Японией.
In its regional dimension, the draft resolution complements the important framework draft resolution on small arms and light weapons submitted annually by Japan and Colombia. Своим региональным измерением данный проект резолюции дополняет важный рамочный проект резолюции относительно стрелкового оружия и легких вооружений, ежегодно представляемый Японией и Колумбией.
The draft text of Japan's resolution, which contains all the elements I have just mentioned, will be formally introduced in due course. Подготовленный Японией проект резолюции, содержащий все элементы, о которых я только что говорил, будет официально представлен в соответствующее время.