Initially proposed by Japan, the guidelines were finalized over a period of several weeks through closely coordinated and concerted efforts of Member States. |
Эти руководящие принципы, перво-начально предложенные Японией, дорабатывались в течение нескольких недель на основе тщательно скоординированных и согласованных усилий го-сударств - членов. |
My delegation will again support the omnibus small arms and light weapons draft resolution put forward this year by South Africa, Japan and Colombia. |
Наша делегация вновь поддержит принятие проекта сводной резолюции по стрелковому оружию и легким вооружениям, предложенного в этом году Южной Африкой, Японией и Колумбией. |
Contents of capacity building assistance being provided by Japan in the above nine areas are as follows; |
Содержание помощи по наращиванию потенциала, которая предоставляется Японией в вышеназванных девяти областях, является следующим: |
Moreover, together with the United States and Japan, we have provided $30 million to rebuild the road between Kabul and Herat. |
Далее, вместе с Соединенными Штатами и Японией мы предоставили 30 млн. долл. США на цели восстановления шоссе между Кабулом и Гератом. |
CSA is proud to be a partner in the ISS project, together with Europe, Japan, the Russian Federation and the United States of America. |
ККА гордится тем, что наряду с Европой, Японией, Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки является партнером по осуществлению данного проекта. |
The guidelines proposed by Japan were a valuable contribution to the implementation of the current MTPF and the development of the next MTPF. |
Предлагаемые Японией руководящие установ-ки - ценный вклад в реализацию осуществляемых в настоящее время РССП и в разработку новых РССП. |
Today, in the light of these efforts by Japan, I would like to present the views of my Government on the dialogue among civilizations. |
Сегодня в свете этих усилий, предпринимаемых Японией, я хотел бы изложить позицию нашего правительства по вопросу диалога между цивилизациями. |
Mr. DIACONU insisted that paragraph 12, which concerned Japan's reservation, should be retained as it stood in the draft text. |
Г-н ДЬЯКОНУ настаивает, чтобы пункт 12, который касается оговорки, высказанной Японией, был сохранен в его настоящем виде в данном проекте. |
The United Nations University finalized a project proposal for the creation of an innovative centre on education support, a joint initiative proposed by Japan. |
Университет Организации Объединенных Наций закончил разработку предложения по проекту, связанному с созданием инновационного центра по поддержке образования, в рамках совместной инициативы, предложенной Японией. |
We have been working as well with the European Union and Japan to ensure that developing countries benefit more fully from participation in the global trading system. |
Мы сотрудничаем также с Европейским союзом и Японией для того, чтобы развивающиеся страны ощущали на себе более положительный эффект от участия в глобальной торговой системе. |
The question was raised as to whether the case cited concerning Japan could be covered by article 33 on state of necessity. |
Был затронут вопрос о том, может ли приведенный в связи с Японией пример подпадать под действие статьи ЗЗ о состоянии необходимости. |
We will watch closely every move on the part of the United States and Japan at this stage, the stage that requires actions. |
Мы будем внимательно следить за каждым шагом, осуществляемым Соединенными Штатами и Японией на этом этапе, который требует принятия конкретных мер. |
In 2000, a prime minister's commission on Japan's goals in the twenty-first century called for just that. |
Сделанное в 2000 году поручение премьер-министра в отношении целей, стоящих перед Японией в двадцать первом веке, касалось именно этого. |
Watanabe and Yomiuri Shimbun have provided a rare opportunity that should be seized for the greater good of China and Japan and the world. |
Ватанабэ и Yomiuri Shimbun обеспечили редкую возможность, которая должна быть с большой пользой использована Китаем, Японией и всем миром в целом. |
Even at this moment, the South Korean authorities are conspiring, together with the United States and Japan, to deal with our satellite launch. |
Даже в данный момент южнокорейские власти вынашивают вместе с Соединенными Штатами и Японией какие-то замыслы в связи с запуском спутника в нашей стране. |
Coordinator at the presidential level of the relations between Panama and Japan, 1979-1982 and 1984-1989. |
координатор на президентском уровне отношений между Панамой и Японией, 1979-1982 и 1984-1989 годы; |
In the case of Japan, this external shock had to be absorbed by an economy that was already seriously weakened. |
В случае с Японией это внешнее потрясение затронуло по большей части экономику, которая и без того уже была серьезно ослаблена. |
We have held high-level talks with China, France, Japan, the United Kingdom, the United States and others during the past few weeks. |
За последние несколько недель мы провели переговоры высокого уровня с Китаем, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами, Францией, Японией и другими. |
There is no evidence that the position of complicity and confidence between Japan and Thailand, which was then achieved, was altered before December 1941. |
Нет никаких доказательств того, что состояние сговора и доверительные отношения между Японией и Таиландом существовавшие на тот момент, к декабрю 1941 года изменились. |
Recently, more than 2,000 metric tons of rice donated by Japan, another Friend of Guinea-Bissau, have been delivered to the country. |
Недавно в страну было доставлено более 2000 метрических тонн риса, переданных в дар этой стране Японией, которая также входит в Группу друзей Гвинеи-Бисау. |
The New Agenda Coalition stands ready to work together with Japan and the other sponsors towards that end and looks forward to doing so. |
Коалиция «Новая повестка дня» готова работать вместе с Японией и другими спонсорами над достижением этой цели и с нетерпением этого ожидает. |
ASEAN was in the process of negotiating free trade agreements and closer economic partnerships with China, Japan, India, Australia and New Zealand. |
АСЕАН ведет переговоры по заключению соглашений о свободной торговле и экономическом прямом сотрудничестве с Китаем, Японией, Индией, Австралией и Новой Зеландией. |
Bilateral market access agreements on goods and services have been concluded with Australia, Canada, the European Union, Japan, New Zealand and Panama. |
Заключены двусторонние соглашения о доступе на рынки для товаров и услуг с Австралией, Канадой, Европейским союзом, Японией, Новой Зеландией и Панамой. |
In East Asia, we have been working towards closer interaction with China, Japan and South Korea through the ASEAN+3 process. |
В Восточной Азии в рамках процесса АСЕАН+З мы налаживаем более тесное взаимодействие с Китаем, Японией и Южной Кореей. |
Kuril Islands/ Northern Territories dispute between Japan and the Russian Federation remilitarization |
Спор между Японией и Российской Федерацией в отношении Курильских островов/северных территорий |