Английский - русский
Перевод слова Japan
Вариант перевода Японией

Примеры в контексте "Japan - Японией"

Примеры: Japan - Японией
With no prior consultation of Guam's leaders or people, the United States had concluded a bilateral agreement with Japan in 2006 to transfer 8,000 United States Marines from Japan to Guam. В 2006 году без предварительных консультаций с лидерами и народом Гуама Соединенные Штаты заключили двустороннее соглашение с Японией о переводе 8000 американских морских пехотинцев из Японии на Гуам.
For both the United States of America and Japan, manufacturing has been the key source of economic growth and recovery from the financial crisis, despite the setback suffered by Japan as a result of the earthquake of March 2011. Как для Соединенных Штатов Америки, так и для Японии обрабатывающая промышленность была ключевым средством экономического роста и выхода из финансового кризиса, несмотря на удар, пережитый Японией из-за землетрясения в марте 2011 года.
Mauritania highlighted, inter alia, the actions taken by Japan for the promotion of human rights of specific groups of persons and requested that Japan provide additional information on measures to ensure the rights of elderly workers. Представитель Мавритании подчеркнул, в частности, усилия, прилагаемые Японией для поощрения прав человека конкретных групп лиц, и попросил предоставить дополнительную информацию о мерах по обеспечению прав пожилых трудящихся.
Information from Japan confirmed many details of the additional five cases of illegal shipments and attempted shipments of luxury goods from Japan to the Democratic People's Republic of Korea via Dalian that the Panel has been investigating. Благодаря предоставленной Японией информации удалось подтвердить многие детали еще пяти дел о незаконных поставках и попытках незаконных поставок предметов роскоши из Японии в Корейскую Народно-Демократическую Республику через Далянь, по которым Группа проводила расследования.
However, considering the reference to the "comfort women" issue during the deliberations at the 44th Committee meeting in July 2009 and the Committee's Concluding Observations concerning Japan's report, we would like to explain what efforts Japan has thus far made on this issue. Однако, учитывая, что вопрос о "женщинах для утех" упоминался в ходе обсуждений на сорок четвертой сессии Комитета в июле 2009 года и в заключительных замечаниях Комитета по докладу Японии, мы хотели бы разъяснить, какие действия предприняты Японией по данному вопросу к настоящему времени.
With these objects in view the three Allies, in harmony with those of the United Nations at war with Japan, will continue to persevere in the serious and prolonged operations necessary to procure the unconditional surrender of Japan. Имея в виду эти цели, три союзника, в согласии с теми из Объединённых наций, которые находятся в состоянии войны с Японией, будут продолжать вести серьёзные и длительные операции, необходимые для того, чтобы обеспечить безоговорочную капитуляцию Японии.
Japan also can directly assist in resolving the North Korea crisis by acting as a facilitator, encouraging Russian President Vladimir Putin - in concert with Japan, South Korea, and China - to initiate negotiations with North Korea's Kim Jong Il. Япония также может оказать непосредственное содействие в разрешении кризиса с Северной Кореей, действуя в качестве посредника, побуждающего президента России Владимира Путина - вместе с Японией, Южной Кореей и Китаем - начать переговоры с руководителем Северной Кореи Ким Чен Иром.
For example, as China, India, and Japan maneuver for strategic advantage, they are transforming their mutual relations in a way that portends closer strategic engagement between India and Japan, and sharper competition between them and China. Например, по мере того как Китай, Индия и Япония маневрируют для получения стратегического преимущества, они трансформируют свои взаимоотношения, способствуя более тесному стратегическому взаимодействию между Индией и Японией и обостряя конкуренцию между ними и Китаем.
Sensing a widening gulf between Japan and the US, the Chinese Navy is demonstrating its growing might in the seas around Japan - and asserting its aspiration to replace the US as the Pacific's dominant naval power. Чувствуя, что пропасть между Японией и США продолжает расширяться, военно-морской флот Китая демонстрирует свое растущее господство в морях вокруг Японии, а также заявляет о своем намерении заменить США в качестве доминирующей военной морской силы в Тихом океане.
In this report, the fact that the treatment of foreigners in Japan has been focused on does not mean that Japan considers distinction based on nationality as the subject of the Convention. Тот факт, что в этом докладе в центре внимания находится вопрос об отношении к иностранцам в Японии, не означает, что различие по признаку национальной принадлежности понимается Японией как основной предмет Конвенции.
The said Special Law aims to stabilize the legal status of the people who have continued to reside in Japan since before the end of the Second World War and who lost their Japanese nationality with the enforcement of the Peace Treaty with Japan. Цель данного Специального закона - упрочить правовой статус тех лиц, которые продолжают жить в Японии, переселившись сюда еще до окончания второй мировой войны, но утратили во исполнение Мирного договора с Японией свое японское гражданство.
Mr. Kobayashi (Japan) said that the most salient indicator of the progress made during the Special Committee's April session was the adoption of the part of the working paper on its working methods submitted by Japan together with the Republic of Korea and Thailand. Г-н Кобаяши (Япония) говорит, что самым значительным успехом, достигнутым во время апрельской сессии, стало принятие части документа, касающегося методов работы Специального комитета, который был представлен Японией совместно с Республикой Кореей и Таиландом.
He also gave assurances that Japan would continue its efforts to expand the scope of duty-free and quota-free products from LDCs. Furthermore, he outlined Japan's support in LDCs capacity-building efforts to implement the WTO agreements through seminars, human resources development and bilateral technical cooperation. Он также заверил, что Япония продолжит свои усилия по расширению беспошлинного и бесквотного режима на продукции из НРС. Кроме того, он отметил поддержку, оказываемую Японией усилиям НРС по укреплению потенциала для осуществления соглашений ВТО с помощью семинаров, развития людских ресурсов и двустороннего технического сотрудничества.
Those ECE Regulations that Japan has already adopted or is scheduled to adopt in accordance with the UN/ECE 1958 Agreement and that are considered effective if harmonized worldwide will be proposed by Japan as candidates for global technical regulations. 1.1 Правила ЕЭК, которые Япония уже приняла или планирует принять в соответствии с Соглашением ЕЭК ООН 1958 года и которые, как она считает, являются эффективными в случае их согласования во всемирном масштабе, будут предложены Японией в качестве потенциальных глобальных технических правил.
Regarding the requirement for the full integration of a gender perspective in all stages of the UPR, Slovenia asked about Japan's compliance on this matter and recommended that Japan systematically and continuously integrate a gender perspective in the follow up process to the review. В связи с требованием полного учета гендерной перспективы на всех стадиях процесса УПО представитель Словении поинтересовался выполнением Японией этого требования и рекомендовал систематически и постоянно учитывать гендерную перспективу в процессе принятия последующих мер по итогам обзора.
The peaceful nature of Japan's use of nuclear energy has been confirmed by the IAEA in its annual conclusion that all nuclear material remains within peaceful activities. Мирный характер использования Японией ядерной энергии был подтвержден МАГАТЭ в его ежегодном заключении о том, что весь ядерный материал по-прежнему расходуется на мирную деятельность.
The representative of the Secretariat recalled that, at its seventh meeting, the Chemical Review Committee had reviewed two notifications of final regulatory action related to pentachlorobenzene from Japan and Canada. Представитель секретариата напомнил, что на своем седьмом совещании Комитет по рассмотрению химических веществ рассмотрел представленные Японией и Канадой два уведомления об окончательных регламентационных постановлениях, касающихся пентахлорбензола.
A series of workshops were held from 1991 to 2004 and astronomical telescope facilities and planetariums donated by Japan were established in several developing countries. В период 1991-2004 годов был проведен ряд практикумов, а в нескольких развивающихся странах были установлены предоставленные Японией астрономические телескопы и планетарии.
An extension of the mandate for the WLTP informal working group, sponsored by the European Union and Japan, shall tackle the development of these technical elements. Продление мандата неофициальной рабочей группы по ВПИМ, финансировавшееся Европейским союзом и Японией, должно позволить заняться разработкой этих технических элементов.
The Special Rapporteur is encouraged by the most recent consultations between the Democratic People's Republic of Korea and Japan on the issue of abductions. Специального докладчика обнадеживают состоявшиеся в самом недавнем времени консультации между Корейской Народно-Демократической Республикой и Японией по вопросу о похищениях.
The same United States Navy research vessel, RV Kilo Moana, was used by Japan and Germany in 2013. То же исследовательское судно военно-морских сил Соединенных Штатов «Кило Моана» использовалось Японией и Германией в 2013 году.
The working group also undertook to study the impacts of fragmentation on reconciliation by running a limited coordinated test of large reconciliations with Japan in February 2011. Рабочая группа также провела исследования по вопросу о последствиях фрагментации для согласования путем проведения ограниченного согласованного теста крупных согласований с Японией в феврале 2011 года.
Japan will remain actively engaged with the issue of poverty in Africa through follow-up efforts for the implementation of the Agenda for Action, such as the debt- management seminar which Japan co-organized with the United Nations and others last month in Kenya. Япония будет и далее прилагать активные усилия в целях решения проблемы нищеты в Африке посредством таких последующих мероприятий по итогам осуществления Программы действий, как семинар по проблеме задолженности, который был проведен Японией совместно с Организацией Объединенных Наций и другими организациями в прошлом месяце в Кении.
Palau believes that the Security Council should be expanded to include additional developing and developed countries as new members, and that Japan's stellar record of contribution is a solid basis for Japan's assumption of permanent membership of the Security Council. Палау считает, что Совет Безопасности следует расширить, с тем чтобы включить в него другие развивающиеся и развитые страны в качестве новых членов, и что внушительный послужной список Японии в плане внесения взносов является прочной основой для получения Японией места постоянного члена Совета Безопасности.
Pa/Pa Japan is committed to the development of mutually beneficial relationships between developed countries (particularly Japan) and developing nations, particularly in Africa and Latin America. Отделение ППА в Японии привержено делу налаживания взаимовыгодных отношений между развитыми странами (в частности, Японией) и развивающимися странами, в частности, в Африке и Латинской Америке.