This included vast directions on how to navigate between Portugal and the East Indies and to Japan. |
В нём он описал морскую навигацию между Португалией и Ост-индией и Японией. |
Therefore, the motion is carried to seek approval for the conclusion of the Treaty of Mutual Cooperation and Security between the United States and Japan. |
Таким образом, основным направлением деятельности будет попытка заключить договор о взаимном сотрудничестве в области безопасности между США и Японией. |
A draft decision formulated by Japan had been circulated to delegations for their consideration, and he was confident that it would be adopted by the Board. |
Среди делегаций был распрост-ранен подготовленный Японией проект решения, который, он уверен, будет принят Советом. |
The US should welcome the Japanese initiative and engage with Asia as a whole. Keeping Japan close is a starting point. |
Поддержание хороших отношений с Японией - это то, с чего надо начинать. |
In the Web site you can find a lot of links of a thematic sections such as: "The Japanese Ukraine", "Business Cooperation with Japan", "Hobby-Japan", "Travel to Japan", "Found in the Web" etc. |
Кроме того очень много ссылок тематической направленности распределено по тематическим разделам сайта: "Японская Украина", "Сотрудничество с Японией", "Хобби-Япония", "Поездка в Японию" и др., где они располагаются в конце каждой из страничек указанных разделов. |
But Japan's government also must stop prevaricating with the Japanese people: it should welcome and encourage debate about Japan's defense posture, without fearing that the US-Japan friendship is so fragile that it will be destroyed. |
Но правительство Японии также должно прекратить уклоняться от диалога с народом страны: оно должно приветствовать и поощрять дебаты, касающиеся оборонной позиции Японии, не боясь, что дружба между США и Японией такая хрупкая, что может быть этим разрушена. |
It was concerned that Japan has not yet acceded to the International Convention on the Protection of the Rights of all Migrant Workers and Members of Their Families and recommended that Japan ratify this international instrument. |
Представитель Перу заявил, в частности, что его страна уже в течение длительного времени поддерживает отношения дружбы и сотрудничества с Японией, а также что число перуанских мигрантов в Японию является весьма высоким и большинство из них составляют трудящиеся, находящиеся в стране на законных основаниях. |
In fact, Japan's policy to stifle the Democratic People's Republic of Korea is now getting more pronounced as the days go by, and consequently relations between the Democratic People's Republic of Korea and Japan are inching closer to the phase of clash. |
Более того, политика Японии, которая состоит в том, чтобы удушить Корейскую Народно-Демократическую Республику, становится с каждым днем все более явной, и в результате этого отношения между Корейской Народно-Демократической Республикой и Японией находятся на грани столкновения. |
Peru stated, inter alia, that it has a long-standing friendship and cooperation with Japan and that the number of Peruvian migrants in Japan is very high, the majority of whom are workers in a regular situation. |
Представитель Перу заявил, в частности, что его страна уже в течение длительного времени поддерживает отношения дружбы и сотрудничества с Японией, а также что число перуанских мигрантов в Японию является весьма высоким и большинство из них составляют трудящиеся, находящиеся в стране на законных основаниях. |
'Root of the Sun') or Chinese Riben was a name of Japan, some Tang dynasty poets believed Fusang "lay between the mainland and Japan." |
«Корень (то есть источник, место рождения, происхождение) Солнца») или китайское Жибэнь стало названием Японии, некоторые танские поэты стали верить, что Фусан «лежит между континентом и Японией.» |
The Rokkasho Reprocessing Plant has, for instance, been placed under a "continuous safeguarding system", which was jointly developed by Japan and IAEA. |
Например, перерабатывающий завод Роккасё поставлен под «систему непрерывной охваченности гарантиями» совместно разработанную Японией и МАГАТЭ. |
TEAP had reviewed the national management strategies that had been submitted (by Australia, Canada, European Community, Japan, New Zealand and the United States of America). |
ГТОЭО рассмотрела национальные стратегии регулирования, представленные Австралией, Европейским сообществом, Канадой, Японией, Новой Зеландией и Соединенными Штатами Америки. |
Viet Nam has also promoted participation in sub-Mekong cooperation programmes with major partners of China, Japan, Laos, Cambodia, Myanmar and Thailand. |
Вьетнам также участвует в программах сотрудничества в дельте Меконга вместе с основными партнерами - Китаем, Японией, Лаосом, Камбоджей, Мьянмой и Таиландом. |
I personally was involved in Japan's ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in 1997, or 16 years ago. |
Я лично был причастен к ратификации Японией Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в 1997 году, или 16 лет назад. |
The point was that the consignee must allow the carrier to be discharged, and the solutions proposed by Germany and Japan did not accomplish that. |
Главное состоит в том, чтобы грузополучатель дал перевозчику возможность разгрузиться, а выходы, предлагаемые Германией и Японией, этой цели не служат. |
The "abduction issue" is an unsavoury phenomenon that has come out from the special circumstances of hostile relations between the DPRK and Japan. |
«Вопрос о похищениях» относится к числу неприятных явлений, возникших в результате особых обстоятельств, обусловленных враждебными отношениями между КНДР и Японией. |
Fully engaged now in war with Japan, China suggested that the Panchen Lama wait in Chinese-held territory, which he did. |
Китай, теперь полностью погруженный в войну с Японией, предложил Панчен-ламе переждать на территории, контролируемой Китаем, что он и сделал. |
Japan, New Zealand, and Russia have participated in Kyoto's first-round but have not taken on new targets in the second commitment period. |
Россия, наряду с Японией и Новой Зеландией, принимала участие в первом раунде Киото, но отказалась участвовать во втором. |
Musō, together with Ashikaga Tadayoshi and a merchant named Shihon are considered responsible for the reopening of trade between Japan and China. |
Мусо Сосэки разделяет с Асикагой Тадаёси и торговцем Сихоном заслугу в открытии заново торговых отношений между Японией и Китаем. |
During the Imjin wars in the 16th century, Korean potters were brought back to Japan where they heavily influenced Japanese ceramics. |
В ходе Имджинской войны в XVI веке, множество гончарных изделий были похищены Японией, где оказали сильное влияние на японскую керамику. |
Today's world lacks irreconcilable conflict among the main concentrations of world power: Europe, Russia, China, Japan, and the US. |
Сегодня уже нет неразрешимых конфликтов между самыми влиятельными игроками на мировой арене: Европой, Россией, Китаем, Японией и США. |
Moreover, America's military is closely coordinating with Japan, redeploying its troops and strengthening its command and combat capabilities near Taiwan. |
Кроме того, вооруженные силы Америки тесно сотрудничают с Японией, передислоцируя свои силы и усиливая свое командование и боевую мощь около Тайваня. |
Stability in East Asia depends upon good relations between all three sides of the US-China-Japan triangle, but ties between China and Japan deteriorated in the Koizumi years. |
Стабильность в Восточной Азии зависит от дружественных отношений между всеми тремя сторонами треугольника «США-Китай-Япония», но отношения между Китаем и Японией ухудшились во время правления Коидзуми. |
Seeing the stranded soldiers' war machinery in action, Kagetora persuades Iba to aid him in his struggle for supremacy in Japan. |
Увидев в деле военную технику заброшенных в прошлое солдат, Кагэтора убеждает Ибу помочь ему в битвах за власть над Японией. |
In early 1942, Tatsuta Maru made several voyages been Japan and the Philippines and Borneo as a troopship. |
В первой половине 1942 года «Тацута-мару» курсирует между Японией, Филиппинами и Борнео в качестве войскового транспорта. |