| Let us make the Security Council more representative by enlarging the circle of its permanent members to include Germany, Japan and some large States from the South. | Давайте сделаем более представительным Совет Безопасности, расширив круг его постоянных членов Германией, Японией и некоторыми крупными государствами Юга. |
| The members of the South Pacific Forum appreciated the significant measures taken in the Asia-Pacific region, particularly by Japan and the Republic of Korea. | Следует приветствовать важное решение, принятое по данному вопросу в азиатско-тихоокеанском регионе, в частности Японией и Республикой Кореей. |
| The project was the product of a collaborative effort between the Government of Madagascar, the World Bank, Japan, UNICEF and non-governmental organizations. | Он является плодом сотрудничества между правительством Мадагаскара, Всемирным банком, Японией, ЮНИСЕФ и неправительственными организациями. |
| As part of a joint initiative with Japan, the United States is now prepared to make two new commitments as the Department of Humanitarian Affairs implements its reforms. | В качестве элемента совместной инициативы с Японией Соединенные Штаты приготовились сейчас принять на себя два новых обязательства в процессе осуществления реформ в Департаменте по гуманитарным вопросам. |
| It would also provide for the setting up of exchange programmes to promote dialogue and mutual understanding between Japan and the countries of the region. | Это также позволит создать возможности для разработки программ по осуществлению обменов в целях поощрения диалога и взаимопонимания между Японией и странами азиатского региона. |
| He suggested that paragraph 4, in the version suggested by Japan, be placed in square brackets for the time being. | Поэтому он предлагает временно поместить предложенный Японией вариант пункта 4 в квадратные скобки. |
| Central America has established preferential relations with Canada, Chile, the United States, Japan, Mexico, the Republic of Korea and the European Union. | Центральная Америка установила наиболее благоприятные отношения с Канадой, Чили, Соединенными Штатами, Японией, Мексикой, Республикой Корея и Европейским союзом. |
| The list of data and information gathered by France, Japan and the Russian Federation on the Authority's reserved areas was submitted in August 1991. | В августе 1991 года был представлен перечень собранных Российской Федерацией, Францией и Японией данных и информации об участках, зарезервированных за Органом. |
| A Common Agenda with Japan has been established, which will make it possible to explore S&T collaboration in a variety of areas, including food security. | Согласован план сотрудничества с Японией, что позволит изучить возможности научно-технического сотрудничества по целому ряду направлений, включая продовольственную безопасность. |
| At the outset, I would like to stress how firmly Japan supports the good offices effort of the Secretary-General, assisted by Special Adviser Gambari. | Прежде всего я хотел бы подчеркнуть решительную поддержку Японией посреднической миссии Генерального секретаря, которому помогает Специальный советник Гамбари. |
| We therefore strongly support the resolution proposed by South Africa, Japan and Colombia - particularly the substance of paragraph 10 of that draft resolution. | Поэтому мы решительно поддерживаем проект резолюции, предложенный Южной Африкой, Японией и Колумбией, и особенно содержание пункта 10 его постановляющей части. |
| Japan's grant aid will provide assistance for the fight against HIV/AIDS and contribute to addressing other pressing development issues, including the problem of African countries' debt. | Предоставляемая Японией безвозмездная помощь будет способствовать борьбе с ВИЧ/СПИДом и содействовать решению других насущных задач развития, в том числе проблемы задолженности африканских стран. |
| Joint Statement on the Roadmap for New Dimensions to the Strategic and Global Partnership between Japan and India August 2007 | Совместное заявление о Плане определения новых аспектов стратегического и глобального партнерства между Японией и Индией. |
| The Government, UNAMA, and UNDP - with Japan as the lead donor country - have established a three-year programme for DDR. | Правительство, МООНСА и ПРООН совместно с Японией в качестве ведущей страны-донора разработали трехлетнюю программу разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| Outreach activities and international cooperation, such as those with the Russian Federation, Europe and Japan, remained an important part of the policy of the United States. | Важным элементом политики Соединенных Штатов остается информационно - пропагандистская деятельность и развитие международного сотрудничества, в частности с Российской Федерацией, Европой и Японией. |
| We welcome the support for the Kyoto Protocol by Japan, the European Union and, more recently, China and Russia. | Мы приветствуем поддержку Киотского протокола Японией, Европейским союзом и, совсем недавно, Китаем и Россией. |
| The Board may wish to consider the information provided in the present document in the context of the draft decision submitted by Japan on this subject. | Совет, возможно, пожелает рассмотреть содер-жащуюся в настоящем документе информацию в контексте проекта решения по этому вопросу, представленного Японией. |
| First, with regard to treaties, there are two treaties concerning terrorism which Japan has either not yet signed or not yet ratified. | Во-первых, что касается договоров, два договора по терроризму еще или не подписаны, или не ратифицированы Японией. |
| Negotiation on the conclusion of a treaty on extradition between Japan and the Republic of Korea (Representative) | переговоры о заключении договора о выдаче преступников между Японией и Республикой Корея (представитель); |
| It was repeatedly expressed that through the establishment of the Fund the Government of Japan is attempting to evade its legal responsibilities for the acts committed. | Неоднократно выражалось мнение о том, что путем создания этого Фонда правительство Японии пытается уклониться от своей юридической ответственности за совершенные Японией акты. |
| Current assignments of Administrative Department and Technical service for Regulations applied by Japan | Назначение административного отдела и технической службы для правил, применяемых Японией |
| In this context, we welcome the draft resolution presented by Colombia, Japan and South Africa, which gives essential backing to the implementation of the Programme. | В этом контексте мы приветствуем проект резолюции, представленный Колумбией, Японией и Южной Африкой, который обеспечивает жизненно важную поддержку осуществления Программы. |
| The annual omnibus small arms and light weapons draft resolution that is coordinated by Colombia, Japan and South Africa will be introduced by the delegation of Colombia. | Ежегодно представляемый сводный проект резолюции по стрелковому оружию и легким вооружениям, который координируется Колумбией, Японией и Южной Африкой, будет представлен делегацией Колумбии. |
| We shall be working closely with Australia, Mexico and Japan on a CTBT draft resolution calling for the early implementation of this crucial Treaty. | Мы будем работать в тесном контакте с Австралией, Мексикой и Японией над проектом резолюции по ДВЗЯИ, требующей скорейшего осуществления этого важнейшего Договора. |
| Promotion of the Global Mapping Project (submitted by Japan) | Содействие Глобальному картографическому проекту (представлен Японией) |