| A first delivery of 2,035 metric tons of rice donated by Japan arrived in Bissau in mid-April. | В середине апреля в Бисау прибыла первая партия риса в количестве 2035 тонн, безвозмездно предоставленного Японией. |
| The continuation of that situation could endanger Japan's own payment of its assessed contributions. | Если такое положение сохранится, это может поставить под угрозу выплату Японией своих начисленных взносов. |
| The multi-million dollar accord to train primary school teachers in poor communities is part of the collaboration between Angola, Japan and UNESCO. | Многомиллионное соглашение о подготовке учителей начальной школы в бедных общинах является результатом сотрудничества между Анголой, Японией и ЮНЕСКО. |
| That will complete Japan's ratification of all 12 anti-terrorism conventions. | Это будет означать завершение ратификации Японией всех 12 конвенций о борьбе с терроризмом. |
| In another development, Japan announced in April 2002 its intention to open a consulate in Nouméa. | Еще одним событием стало объявление Японией в апреле 2002 года о своем намерении открыть консульство в Нумеа. |
| For years, chemical weapons abandoned by Japan in China have consistently caused human casualties. | На протяжении многих лет химическое оружие, оставленное Японией в Китае, приводит к гибели людей. |
| This initiative builds on several years of facilitating triangular cooperation between developing countries in Africa and Asia, and Japan. | Эта инициатива основана на многолетнем содействии развитию трехстороннего сотрудничества между Японией и развивающимися странами Африки и Азии. |
| By the deadline, comments on the issue had been submitted by China, Japan and Mauritius. | К установленному сроку замечания по этому вопросу были представлены Китаем, Маврикием и Японией. |
| The article surveys and analyzes positive actions implemented by other countries and by Japan in each field. | В этом разделе дается обзор и анализ позитивных действий, осуществлявшихся другими странами и Японией в каждой из областей. |
| More recently, IMF has signed a $100 billion borrowing agreement with Japan to temporarily supplement its financial resources. | Недавно МВФ подписал кредитное соглашение с Японией на сумму в 100 млрд. долл. США для временного поддержания ее финансовых позиций. |
| Japan's official development assistance (ODA) is an integral part of its foreign policy. | Оказание Японией официальной помощи в целях развития (ОПР) представляет собой неотъемлемый элемент ее внешней политики. |
| 30 Today, the MCH handbook is utilized not only by Japan but also by various donor countries and developing countries. | 30 В настоящее время Пособие МДЗ используется не только Японией, но и различными странами-донорами и развивающимися странами. |
| The policy modifications and statistics updated since Japan submitted its last periodic report are as follows. | Ниже представлены изменения мер политики и обновленные статистические данные, появившиеся после представления Японией своего последнего периодического доклада. |
| Accordingly, a sub-commission to examine the submission made by Japan was established. | Соответственно была учреждена подкомиссия, которой было поручено изучение представления, поданного Японией. |
| We look forward to continued support from all States for this session's draft resolution, which will be coordinated by Japan. | Мы надеемся, что и на этой сессии все государства поддержат проект резолюции, работа над которым будет координироваться Японией. |
| Sir Nigel Rodley said that the concerns of Japan, Canada, and Australia merited attention. | Сэр Найджел Родли говорит, что опасения, выраженные Японией, Канадой и Австралией, заслуживают внимания. |
| With Japan, we prepared and submitted a package of practical measures that fit into the final set of actions. | Вместе с Японией мы подготовили и представили пакет практических мер, который входит в заключительный перечень мероприятий. |
| As one practical contribution following the Review Conference, Australia established with Japan a cross-regional non-proliferation and disarmament initiative. | В качестве практического вклада после Обзорной конференции Австралия выдвинула вместе с Японией межрегиональную инициативу в области нераспространения и разоружения. |
| Thirdly, eradicating poverty is a priority issue of Japan's official development assistance (ODA). | В-третьих, ликвидация нищеты - это приоритетный вопрос в контексте предоставляемой Японией официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| The contribution pledged by Japan was received in August 2010. | В августе 2010 года был получен взнос, объявленный Японией. |
| Relations between Japan and Korea could only improve when a settlement had been reached on that issue. | Отношения между Японией и Кореей смогут улучшиться только тогда, когда этот вопрос будет полностью урегулирован. |
| Japan's colonization of Korea was a brutal act of cultural genocide without precedent in colonial history. | Колониализация Японией Кореи представляет собой жестокий акт культурного геноцида, который не имеет прецедентов в истории колониализма. |
| The abduction of little more than 10 Japanese citizens paled into insignificance in comparison with the grave crimes committed against Korea by Japan. | Похищение немногим более десятка японских граждан - ничто в сравнении с серьезными преступлениями, совершенными в отношении Кореи Японией. |
| It had done so in conspiracy with the United States and Japan and continued to do so each year. | Это было сделано в сговоре с Соединенными Штатами и Японией и продолжается каждый год. |
| In conclusion, let me reiterate Japan's continued support for the nation-building efforts of Afghanistan. | В заключение позвольте мне вновь заявить о неизменной поддержке Японией прилагаемых Афганистаном усилий по государственному строительству. |