It was also hoped that the company would be able to conduct maritime trade with China and Japan, although this goal was not realized. |
Они также надеялись, что компания сможет вести морскую торговлю с Китаем и Японией, но этого не произошло. |
As a result of the link of Buddhism between India and Japan, monks and scholars often embarked on voyages between the two nations. |
В результате связи буддизмом между Индией и Японией, монахи и ученые часто путешествовали между двумя странами. |
In January 2008, they visited Indonesia for a ceremony commemorating the 50th anniversary of the establishment of diplomatic relations between Japan and the Republic of Indonesia. |
В январе 2006 г. они прилетели в Индонезию на церемонию празднования 50-й годовщины учреждения дипломатических отношений между Японией и Республикой Индонезия. |
The United States calls this day V-J Day (Victory over Japan). |
День Победы над Японией (V-J Day). |
828: Jang Bogo establishes Cheonghaejin, a major center of trade with China, Japan, and Vietnam. |
828 - Чан Бо Го основывает Чхонхэджин, главный центр торговли с Китаем и Японией. |
The new state quickly declared war on the United Kingdom and the United States and concluded a Treaty of Alliance with Japan. |
Новое государство быстро объявило войну Великобритании и США и заключило союзный договор с Японией. |
However, prior to 1941, the main aspect of relations between Argentina and Japan was immigration, mostly of agricultural laborers. |
Однако, до 1941 года основным аспектом отношений между Аргентиной и Японией была иммиграция японцев, главным образом сельскохозяйственных рабочих. |
In his memoirs, Hull credited Nomura with having been sincere in trying to prevent war between Japan and the United States. |
В своих мемуарах Корделл Халл упоминает, что Номура искренне пытался предотвратить войну между Японией и США. |
The main purpose of the institution is to promote economic cooperation between Japan and overseas countries by providing resources to foreign investments and by fostering international commerce. |
Основной целью банка является развитие экономического сотрудничества между Японией и зарубежными странами путём предоставления ресурсов для инвестиций за рубежом и содействия международной торговле. |
In the event of a worst-case scenario of simultaneous war with Germany, Italy and Japan, two approaches were considered. |
В случае возможной войны с Германией, Италией и Японией рассматривались два варианта действий. |
In another encouraging development, bilateral dialogue has reopened between the Democratic People's Republic of Korea and Japan in recent months on the issue of international abductions and enforced disappearances. |
Еще одним отрадным событием является возобновление в последние месяцы двустороннего диалога между Корейской Народно-Демократической Республикой и Японией по вопросам международных похищений и насильственных исчезновений. |
We help you enjoy one of the most beautiful countries in the world - Japan. |
Мы поможем Вам насладиться одной из самых красивых стран мира - Японией! |
The Chinese regard Japan's seizure of Taiwan in 1895 and the ensuing 50-year occupation as one of the most humiliating events in the country's modern history. |
Китайцы расценивают захват Тайваня Японией в 1895 году и последующую 50-летнюю оккупацию, как одно из самых оскорбительных событий в современной истории страны. |
In constructing a viable strategy, deepening Japan's partnerships with Asia's great democracies - India, Indonesia, and South Korea - must be a priority. |
При построении жизнеспособной стратегии углубление партнерства между Японией и великими демократиями Азии - Индией, Индонезией и Южной Кореей - должно стать приоритетом. |
Though the history of the trilateral dialogue between China, Japan, and South Korea is short, it marks a new and constructive effort toward regional cooperation. |
Хотя история трехстороннего диалога между Китаем, Японией и Южной Кореей и коротка, она знаменует новые и конструктивные усилия в сторону регионального сотрудничества. |
That declaration served the larger goal of establishing a stable, albeit uneven, triangular relationship among the US, Japan, and China. |
Эта декларация служит более обширной цели создания стабильных, хотя и не равных, трехсторонних отношений между США, Японией и Китаем. |
It was the seat of power for the Tokugawa shogunate, which ruled Japan from 1603 to 1868. |
Город был резиденцией сёгуната Токугава, управлявшего Японией с 1603 по 1868 год. |
So it is past time for all three powers, together with Japan and Russia, to start talking and planning ahead, jointly. |
Поэтому, для всех трех держав время начала совместных переговоров и перспективного планирования вместе с Россией и Японией осталось в прошлом. |
Agreement between Japan and the Republic of Singapore for a New Age Economic Partnership and Implementing Agreement pursuant to article 7, 13 January 2002. |
Соглашение между Японией и Республикой Сингапур об экономическом сотрудничестве в новую эру и Имплементирующее соглашение во исполнение статьи 7, 13 января 2002 года. |
Agreement between Japan and the United Mexican States for the Strengthening of the Economic Partnership and Implementing Agreement pursuant to article 132, 17 September 2004. |
Соглашение между Японией и Мексиканскими Соединенными Штатами об укреплении экономического партнерства и Имплементирующее соглашение во исполнение статьи 132, 17 сентября 2004 года. |
Are you becoming one with Japan? I guess so. |
Ты становишься одним целым с Японией? |
The people of Russia... along with China... and Japan, agree. |
Россия вместе... с Китаем и Японией согласны |
It heard a report of the Ministerial Council on economic relations with Japan, and welcomed the results of the first Businessmen's Conference in Tokyo. |
Совет заслушал доклад Совета министров об экономических отношениях с Японией и с удовлетворением принял к сведению результаты первого совещания деловых кругов в Токио. |
The Chairman proposed to adopt the text, as submitted by Egypt, with the language proposed by Japan and the United States of America. |
Председатель предложил принять представленный Египтом текст с формулировками, предложенными Японией и Соединенными Штатами Америки. |
Many delegations were grateful for the initiatives undertaken by some major donor countries, in particular Japan and France, to assist Africa. |
Многие делегации с признательностью отмечали инициативы, предпринятые некоторыми крупными странами-донорами, в частности Японией и Францией, по оказанию помощи Африке. |