Japan's analyses thus far pointed to three principal issues that all countries should address. |
Проводимый Японией анализ на настоящий момент указал на три основные проблемы, решением которых должны заняться все страны. |
It acknowledged Japan's acceptance of the recommendation to provide free secondary education for all. |
Она высоко оценила принятие Японией рекомендации об обеспечения бесплатного среднего образования для всех. |
It appreciated Japan's invitation to special-procedure mandate holders and its consideration of the CRPD. |
Он высоко оценил приглашение Японией мандатариев специальных процедур и рассмотрение вопроса о присоединении к КПИ. |
AI noted that compensation offered by Japan had failed to meet international standards on reparation. |
МА отметила, что предложенная Японией компенсация не соответствует международным стандартам в области возмещения. |
It was concerned that the draft resolution had been put to a vote despite the flexibility shown by Japan. |
Ее беспокоит то, что проект резолюции был поставлен на голосование несмотря на гибкость, проявленную Японией. |
His delegation supported the timeline proposed by Japan. |
Его делегация согласна со сроками, предложенными Японией. |
That would be shorter than the one proposed by Japan. |
Такой вариант займет меньше времени, чем вариант, предложенный Японией. |
That country must stand by its pledge to Japan to re-investigate those cases. |
Эта страна должна выполнить свое обещание перед Японией провести повторное расследование по этим делам. |
This year, France abstained in the vote on this draft resolution presented by Japan on nuclear disarmament. |
В этом году Франция воздержалась при голосовании по проекту резолюции о ядерном разоружении, представленному Японией. |
Our priorities are now to pursue negotiations with Korea, Japan, India, Russia, Australia and New Zealand. |
В настоящее время нашей приоритетной задачей является проведение переговоров с Кореей, Японией, Индией, Россией, Австралией и Новой Зеландией. |
Japan's support for NEPAD takes various forms, as indicated in paragraph 57 of the report of the Secretary-General (A/62/203). |
Поддержка Японией НЕПАД имеет различные проявления, как отмечено в пункте 57 доклада Генерального секретаря (А/62/203). |
She also suggested that the group might like to combine its proposal with that submitted by Austria and Japan. |
Она высказала предположение, что Группа, возможно, пожелает объединить свое предложение с тем, которое было представлено Австрией и Японией. |
A total of 15 personnel were employed by Japan as a national support element. |
В общей сложности 15 человек были задействованы в качестве национального вспомогательного персонала Японией. |
At the bilateral level, there has been considerable increase in funding from France, Japan and the United States of America. |
На двустороннем уровне существенно увеличился объем финансирования, предоставляемого Соединенными Штатами Америки, Францией и Японией. |
We did so together with China, Guatemala, Japan, Sri Lanka and the United States. |
Мы сделали это вместе с Китаем, Гватемалой, Японией, Шри-Ланкой и Соединенными Штатами. |
Partnership between the European Union, the United States, Japan, China, India and the Group of 77 countries is essential. |
Важно развивать партнерские отношения между Европейским союзом, Соединенными Штатами Америки, Японией, Китаем, Индией и странами Группы 77. |
Objections formulated by Japan after the 12-month period had sometimes been accepted and sometimes rejected. |
Возражения, сформулированные Японией по истечении 12-месячного периода, иногда принимались, а иногда отклонялись. |
France believes this to be an important resolution, on which we have always maintained a constructive dialogue with Japan. |
Франция считает, что это - важная резолюция, по которой мы всегда поддерживали конструктивный диалог с Японией. |
Funding provided by Canada, Netherlands and Japan to begin actual project work. |
Для начала реальной работы по проекту финансирование было предоставлено Канадой, Нидерландами и Японией. |
Contributions provided by Japan for 2006 - 2007; this amount may be utilized partially in 2006. |
Взносы, предоставленные Японией на 2006 - 2007 годы; эта сумма может быть частично использована в 2006 году. |
Cooperation from Taiwan, Japan and the United States also accounts for a substantial proportion of total resources approved as bilateral cooperation. |
Сотрудничество с Тайванем, Японией и Соединенными Штатами также имеет важное значение для получения ресурсов по линии двустороннего сотрудничества. |
In that connection, he drew the attention of States parties to the working paper on nuclear disarmament that Japan had prepared. |
На этот счет оратор привлекает внимание государств-участников к рабочему документу, касающемуся ядерного разоружения, который был составлен Японией. |
The nominations made by Japan and the United States were reassessed at the second meeting of the Soils Subcommittee. |
Заявки, сделанные Японией и Соединенными Штатами Америки, были переоценены на втором совещании Подкомитета по почвам. |
Talks are underway to establish a forum for relations with Japan and with India. |
Ведутся также переговоры о создании форумов для развития отношений с Индией и Японией. |
The consequential correction put forward by Japan could not be considered a change in that sense. |
Логически вытекающая поправка, предложенная Японией, не может рассматриваться как изменение в указанном смысле. |