Английский - русский
Перевод слова Japan
Вариант перевода Японией

Примеры в контексте "Japan - Японией"

Примеры: Japan - Японией
As delegations are aware, the draft resolution is coordinated annually on a rotational basis among Colombia, Japan and South Africa, and was this year introduced by my delegation. Как известно делегациям, работа над этим проектом резолюции ежегодно координируется на основе ротации Колумбией, Японией и Южной Африкой, и в этом году он был представлен делегацией моей страны.
We are pleased to co-sponsor and support the draft resolution put forth by Argentina, Australia, Costa Rica, Finland, Japan, Kenya and the United Kingdom. Мы с удовлетворением присоединились к числу соавторов проекта резолюции, представленного Аргентиной, Австралией, Коста-Рикой, Финляндией, Японией, Кенией и Соединенным Королевством, и заявляем о его поддержке.
In recent years, Colombia has submitted draft resolutions entitled "The illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects", together with Japan and South Africa; a similar text will again be submitted to the First Committee at this session. В последние годы Колумбия представляет проект резолюции, озаглавленный «Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах» вместе с Японией и Южной Африкой; на этой сессии в Первый комитет будет внесен аналогичный текст.
This general view is expressed, for example, by Austria, China, Japan, the Netherlands, the United Kingdom, the United States: Comments and Observations.... Это общее мнение было выражено, например, Австрией, Китаем, Японией, Нидерландами, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами: Комментарии и замечания.
They also shared the view that the conclusion of the first-ever agreement on science and technology cooperation, based on the principle of equality between, and mutual benefit to, Japan and an African country, would be of great significance. Они также разделяют мнение о том, что заключение первого в истории соглашения о научно-техническом сотрудничестве между Японией и одной из африканских стран, основанного на принципе равенства и взаимной выгоды, имело бы огромное значение.
The Japanese authorities were driving relations between Japan and the Democratic People's Republic of Korea to their worst point in history by persisting in their attempts to distort and exaggerate the issue of abductions for domestic political purposes. Японские власти стремятся довести отношения между Японией и Корейской Народно-Демократической Республикой до самого низкого в истории двух стран уровня, упорно продолжая попытки исказить и раздуть вопрос о похищениях людей, исходя из своих внутриполитических целей.
His delegation categorically opposed and rejected the draft resolution because it was the European Union that was preventing cooperation on human rights by tabling such a resolution yet again, in conspiracy with the United States and Japan, which were hostile towards his country. Его делегация категорически не приемлет и отвергает данный проект резолюции, поскольку именно Европейский союз мешает сотрудничеству в области прав человека, вновь представляя, в сговоре с Соединенными Штатами и Японией, подобную резолюцию, которая враждебна его стране.
Similarly, while expressing serious concern about the abduction of only a few Japanese, the European Union remained silent on the abduction and forcible drafting of 8.4 million Koreans by Japan. Аналогичным образом Европейский союз выражает серьезную озабоченность по поводу похищения всего лишь нескольких японцев, но при этом полностью умалчивает о похищении и принудительном призыве Японией на военную службу 8,4 миллиона корейцев.
A realistic approach to complete nuclear disarmament is best represented by the draft resolution on nuclear disarmament submitted by Japan each year at the General Assembly. Реалистичный подход к делу полного ядерного разоружения наилучшим образом представлен в ежегодно представляемом Японией в Генеральной Ассамблее проекте резолюции относительно ядерного разоружения.
In the United Republic of Tanzania, Indonesian agricultural experts dispatched by Japan with its financial assistance had provided technical training on the use of cows for rice cultivation. В Объединенной Республике Танзании работают индонезийские специалисты сельского хозяйства, которые были направлены туда Японией при ее финансовой поддержке для оказания технической помощи в использовании тяглового скота для выращивания риса.
A draft resolution proposed by Japan intended to forward discussions on an interim relief allocation for Japanese coastal whaling and arrive expeditiously at a solution was once again rejected by the Commission. Предложенный Японией проект резолюции, цель которого состояла в содействии обсуждению возможности временного выделения Японии квоты на прибрежный китобойный промысел и в оперативном принятии решения по этому вопросу, был вновь отвергнут Комиссией.
We are asking the Japanese representative this question because it is very much key to resolving of all pending issues, including the normalization of relations between the Democratic People's Republic of Korea and Japan. Мы задаем этот вопрос представителю Японии, потому что этот вопрос в значительной степени является ключевым моментом, от которого зависит разрешение всех остающихся нерешенными вопросов, включая нормализацию отношений между Корейской Народно-демократической Республикой и Японией.
We highly value the continued development of cooperation between ASEAN and the People's Republic of China, Japan, the Republic of Korea, India and other dialogue partners. Мы высоко ценим продолжающееся развитие сотрудничества между АСЕАН и Китайской Народной Республикой, Японией, Республикой Кореей, Индией и другими партнерами по диалогу.
Today Tokyo is still one of the most expensive cities in the world, but the difference in living expenses between Japan and other industrialized nations is nowhere near the level of the 1980s. Сегодня Токио по-прежнему остаётся одним из самых дорогих городов в мире, но разница в стоимости жизни между Японией и другими промышленно развитыми странами никогда более не приближалось к уровню 1980-х годов.
This bank provides financing for trade between Japan and developing countries, performing the function of export-import banks run by governments in other countries (including the United States), although its participation is possibly greater. Этот банк предоставляет финансирование торговли между Японией и развивающимися странами, выполняя функцию экспортно-импортных банков, которыми управляют правительства в других странах (включая США), несмотря на то, что его участие возможно больше.
Fifty-nine Thai troops were killed and the final territorial settlement was imposed on both parties by Japan, which did not want to see a prolonged war between two regional allies at a time when it was preparing to launch a war of conquest in Southeast Asia. Только 59 тайских военных были убиты, и заключительное территориальное урегулирование было наложено на обе стороны Японией, которая не хотела видеть длительную войну между двумя региональными союзниками в то время, когда Япония готовилась начать войну на завоевания всей Юго-Восточной Азии.
In 1990s, TENEX concluded agreements with RSA, China, Switzerland and Japan; in 2000s - with Mexico and Czech Republic. В 1990-е годы «Техснабэкспорт» заключил контракты с ЮАР, КНР, Швейцарией и Японией; в 2000-е - с Мексикой и Чехией.
Because the United States supported Great Britain's proposal that priority be given to defeating Germany before Japan, the Pacific theater had to compete for personnel and resources with the European theater. Однако в связи с тем, что стратегия американской поддержки Великобритании сделала приоритетной войну с Германией, а не Японией, Тихоокеанскому театру пришлось конкурировать за войска и ресурсы, предназначенные для Европейского театра.
In 1920, the Admiralty issued War Memorandum (Eastern) 1920, a series of instructions in the event of a war with Japan. В 1920 году Адмиралтейство выпустило меморандум с инструкциями на случай войны с Японией (англ. War Memorandum (Eastern)).
The 1923 and 1926 Imperial Conferences decided that New Zealand should be allowed to negotiate its own political treaties, and the first commercial treaty was ratified in 1928 with Japan. На Имперских конференциях 1923 и 1926 годов было решено, что Новая Зеландия может сама подписывать политические договоры, и первый такой договор (с Японией) был ратифицирован в 1928 году.
These clouds are then carried eastward by prevailing winds and pass over China, North and South Korea, and Japan, as well as parts of the Russian Far East. Эти облака переносятся ветрами на восток, проходя над Китаем, Северной и Южной Кореей и Японией, а также над частью Дальнего Востока.
In response to the initiative of Japanese Prime Minister Ichirō Hatoyama, who sought to achieve rapprochement with the Soviet Union and other Communist countries, in February 1955 North Korean Foreign Minister Nam Il issued a statement calling for economic and cultural cooperation with Japan. В феврале 1955 года, в ответ на инициативу премьер-министра Японии Итиро Хатоямы по сближению с Советским Союзом и другими коммунистическими странами, министр иностранных дел Северной Кореи Нам Иль сделал заявление о возможности экономического и культурного сотрудничества с Японией.
This timely publication, jointly prepared by Switzerland, the Netherlands, Uruguay, the United Kingdom, Lithuania, Japan and Botswana, is a good example of the positive contribution that Member States can make to this process. Это своевременное издание, совместно подготовленное Швейцарией, Нидерландами, Уругваем, Соединенным Королевством, Литвой, Японией и Ботсваной, является хорошим примером позитивного вклада, который государства-члены могут внести в данный процесс.
First, international pressure, led by the US, China, Russia, and Japan was not enough to prevent North Korea from taking this fateful step. Во-первых, международного давления, возглавляемого США, Китаем, Россией и Японией, было недостаточно для того, чтобы разубедить Северную Корею не делать данного рокового шага.
Tensions between China and its neighbors have escalated in the South China Sea, and between China and Japan in the East China Sea. Напряженность в отношениях между Китаем и его соседями обострилась в Южно-Китайском море, а между Китаем и Японией - в Восточно-Китайском море.