This recommendation is included in the draft resolution on small arms and light weapons proposed by South Africa, Japan and Colombia. |
Эта рекомендация включена в предложенный Южной Африкой, Японией и Колумбией проект резолюции по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
For instance, a bilateral free-trade agreement had recently been concluded by Japan and Singapore. |
Пример тому - двусторонний договор о свободной торговле, заключенный недавно между Японией и Сингапуром. |
The framework draft resolution submitted by South Africa, Japan and Colombia is in line with the comprehensive United Nations Programme of Action. |
Рамочный проект резолюции, представленный Южной Африкой, Японией и Колумбией, составлен в духе всеобъемлющей Программы действий Организации Объединенных Наций. |
Moreover, Thailand was cooperating with Japan to establish an Asia-Pacific Development Centre on Disability in Bangkok in 2004. |
Кроме того, Таиланд сотрудничает с Японией в создании в Бангкоке в 2004 году Азиатско-тихоокеанского центра по вопросам нетрудоспособности. |
The expert from Japan said that his Government had difficulty with a number of the conclusions and recommendations. |
Эксперт, назначенная Японией, заявила, что правительству Японии "трудно согласиться с рядом выводов и рекомендаций". |
Japan's experience in that area could be useful to the international community. |
Опыт, накопленный Японией в этой области, может быть полезным для международного сообщества. |
In consultation with Japan, Australia, Canada, Republic of Korea, Switzerland, Norway and New Zealand. |
В консультации с Японией, Австралией, Канадой, Республикой Корея, Швейцарией, Норвегией и Новой Зеландией. |
This project was implemented with non-reimbursable assistance from Japan in the amount of 76.9 million quetzales. |
Проект был реализован благодаря 76,9 миллионам кетсалей, предоставленных Японией в качестве безвозмездной помощи. |
The Centre funded by Japan was established by UNIDO and with additional support. |
Центр, финансовые средства на который были предоставлены Японией, был создан ЮНИДО при поддержке других организаций. |
He welcomed the quality of the dialogue entered into with Japan, whose initial report contained much useful information for the Committee. |
Он высоко ценит качество диалога с Японией, первоначальный доклад которой содержит целый ряд полезных для Комитета сведений. |
We also look forward to Japan's draft resolution on nuclear disarmament and non-proliferation. |
Мы также ожидаем подготовленный Японией проект резолюции по ядерному разоружению и нераспространению. |
The areas of collaboration with Japan were also expanded to cover education and water and sanitation. |
Были расширены области сотрудничества с Японией, которые включают в себя такие сферы, как образование и водоснабжение. |
Written proposals were also submitted in this connection by Italy and Japan. |
Письменные предложения в этой связи были также представлены Италией и Японией. |
Developments in Japan in those areas are described below. |
Ниже излагается работа, проводимая Японией в этих областях. |
We welcome similar decisions taken by Japan, Canada and China, thus further expanding Africa's market access. |
Мы приветствуем аналогичные решения, принятые Японией, Канадой и Китаем, благодаря чему доступ Африки на рынки еще больше расширился. |
A similar fisheries agreement between the Republic of Korea and Japan entered into force in January 1999. |
Аналогичное соглашение о рыболовстве между Республикой Кореей и Японией вступило в силу в январе 1999 года. |
France supports the aspirations of Germany, Japan and India in particular. |
Франция поддерживает предложения, выдвинутые Германией, Японией и Индией, в особенности. |
We intend to build on the positive momentum created by Japan, with the assistance of the United Nations and other Security Council members. |
Мы имеем намерение с помощью Организации Объединенных Наций и других членов Совета Безопасности использовать позитивную динамику, созданную Японией. |
The number and value of the cultural properties confiscated by Japan during its 40-year-long colonial domination over Korea are incalculable. |
Количество и значение культурных ценностей, конфискованных Японией в течение своего 40-летнего колониального господства над Кореей не поддается оценке. |
Japan, Australia and the European Union provided funds for the improvement of the capacity of the Honiara water supply. |
Японией, Австралией и Европейским Союзом были выделены средства на улучшение положения с водоснабжением в Хониаре. |
The developed economies, too, led by Japan, substantially improved upon, or maintained, their 1999 performance. |
В равной степени и развитые страны во главе с Японией существенно улучшили или сохранили свои показатели 1999 года. |
The ASEAN swap arrangements with China, Japan and the Republic of Korea are a step in the right direction. |
Шагом в правильном направлении является заключение АСЕАН соглашений о свопах с Китаем, Японией и Республикой Корея. |
Work is in progress on an agreement on research and technology cooperation with Japan. |
В настоящее время ведется работа над заключением соглашения о научно-исследовательском и технологическом сотрудничестве с Японией. |
In the view of her delegation, the text proposed by Japan on transport was balanced, reasonable and conciliatory. |
Соединенное Королевство полагает, что предложенный Японией текст по вопросу перевозки является взвешенным, разумным и компромиссным. |
The Tribunal found, unanimously, that it had jurisdiction under article 292 of the Convention to entertain the application made by Japan. |
Трибунал единогласно установил, что на основании статьи 292 Конвенции он компетентен рассматривать заявление, поданное Японией. |