Last year, Australia co-sponsored Japan's nuclear-disarmament resolution, and we are pleased to be able to do so again this year. |
В прошлом году Австралия вошла в число соавторов представленной Японией резолюции по ядерного разоружению, и мы рады поступить аналогичным образом также и в этом году. |
Australia was pleased at UNGA 57 to launch with Japan and the Netherlands a joint Ministerial Statement reaffirming the international community's strong commitment to the CTBT. |
На пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций Австралия была рада стать вместе с Японией и Нидерландами инициатором совместного заявления министров с новым подтверждением твердой приверженности международного сообщества ДВЗЯИ. |
American relations with Japan and China remain strong, and he has greatly enhanced the United States' ties with India, the world's second most populous country. |
В то же время, Буш оставляет лучшее наследство в Азии: взаимоотношения США с Японией и Китаем остаются прочными. Кроме того, он значительно укрепил связи США с Индией, второй страной в мире по численности населения. |
As of November 2003,118 countries had ratified; ratifications by Annex B countries accounted for 44.2 per cent of that group's 1990 emissions and include Japan, Canada and the EU. |
По состоянию на ноябрь 2003 года Протокол ратифицировали 118 стран; он был ратифицирован включенными в приложение В странами, на которые приходится 44,2% выбросов этой группы за 1990 год, в том числе Японией, Канадой и ЕС. |
For example, Japan had provided financial assistance to help the Government of Ghana provide training to participants from neighbouring countries in administering polio vaccinations. |
В Объединенной Республике Танзании работают индонезийские специалисты сельского хозяйства, которые были направлены туда Японией при ее финансовой поддержке для оказания технической помощи в использовании тяглового скота для выращивания риса. |
The International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament was launched as a joint initiative between Japan and Australia and as a second-track enterprise involving various eminent individuals. |
В рамках реализации инициативы, совместно выдвинутой Японией и Австралией, и в качестве дополнительного механизма, в работу которого внесет вклад ряд видных деятелей, была создана Международная комиссия по ядерному нераспространению и разоружению. |
The CEPEA proposal was advanced by Japan in conjunction with the establishment of the Economic Research Institute for ASEAN and East Asia (ERIA). |
Предложение по основанию СЕРЕА было выдвинуто Японией во время II саммита стран Восточной Азии в январе 2007 г. в связи с созданием Института экономических исследований для АСЕАН и Восточной Азии (Economic Research Institute for ASEAN and East Asia, ERIA). |
In return for what you want how about I get control of Japan? |
Я оставлю тебя в покое, если получу полный контроль над Японией. Я хочу безраздельно владеть этой страной, стать ее хозяином. |
But it would be a pity if China's leaders did not endorse this acknowledgement of Japanese guilt as a manifestation of Japan's willingness to repent. |
Было бы печально, если бы китайские лидеры не приняли данное признание вины Японией, как проявление готовности к раскаянию. |
The Sea Shepherd Conservation Society direct-action environmentalist group wished to intervene in the whaling continued by Iceland, Norway, the Soviet Union, Japan, and the Faroe Islands. |
Общество охраны морской фауны было готово вмешаться в отлов китов Советским Союзом, Фарерскими островами, Норвегией, Исландией и Японией. |
In the history of humans in the 12th century Japan was ruled by a clan of warriors called the Heike. |
В двенадцатом веке Японией правил клан воинов, именовавшийся Хэйкэ. |
With respect to the issue of improving its working methods, the Special Committee had considered a revised working paper submitted by the delegations of Japan and the Republic of Korea. |
В контексте задачи по совершенствованию методов работы Комитета был рассмотрен пересмотренный документ, представленный Японией и Республикой Кореей. |
Donors, led by Japan, responded with pledges totalling 90 million United States dollars ($), much of which will be allocated to disbandment development projects. |
Доноры во главе с Японией отреагировали на это заявление обещанием выделить в общей сложности 90 млн. долл. |
At the national level, the Government had proclaimed 2002 Year of Employment Opportunity for Persons with Disabilities. Moreover, Thailand was cooperating with Japan to establish an Asia-Pacific Development Centre on Disability in Bangkok in 2004. |
Кроме того, Таиланд сотрудничает с Японией в создании в Бангкоке в 2004 году Азиатско-тихоокеанского центра по вопросам нетрудоспособности. |
Although it was very difficult under those circumstances to collaborate with Japan, the Democratic People's Republic of Korea would do its best, as it had in the past, to resolve the issues in a straightforward manner. |
Хотя в этих условиях очень трудно сотрудничать с Японией, КНДР по-прежнему будет делать все возможное, чтобы честно решить эти вопросы. |
The IAEA secretariat to facilitate and to continue sharing with Member States a fully transparent assessment of the accident at the Tokyo Electric Power Company's Fukushima Daiichi nuclear power station, in cooperation with Japan. |
Секретариату МАГАТЭ - содействовать проведению полностью прозрачной оценки аварии на атомной электростанции «Фукусима-1» компании ТЕПКО в сотрудничестве с Японией и непрерывно информировать государства-члены об этой оценке. |
It also supported the draft resolution tabled by Japan and the European Union and the establishment of a field-based structure of OHCHR in the Republic of Korea. |
Чешская Республика также поддерживает представленный Японией и Европейским союзом проект резолюции и идею создания в Республике Корея местной структуры Управления Верховного комиссара по правам человека. |
The expert from OICA reported on the status of the test measurement programmes by the automotive industry, Japan and the United States of America on selected vehicles of different vehicle categories. |
Эксперт от МОПАП сообщил о ходе реализации автомобильной промышленностью, Японией и Соединенными Штатами Америки программ испытаний с целью измерения уровня шума, производимого отдельными транспортными средствами различных категорий. |
Japan is also engaged in the talks to normalize relations with the Democratic People's Republic of Korea, while providing humanitarian assistance to Pyongyang. |
Со своей стороны, Япония принимает участие в развитии трехстороннего сотрудничества между Республикой Корея, Соединенными Штатами и Японией, которое направлено на укрепление стабильности и мира на Корейском полуострове. |
The suppression of such a dignified organization and Korean residents in Japan cannot be construed otherwise than a wanton violation of the DPRK-Japan Pyongyang Declaration and an unpardonable infringement upon the sovereignty of the DPRK. |
Подавление такой достойной организации и жителей Кореи в Японии не может быть рассмотрено иначе как вопиющее нарушение Пномпеньской декларации о взаимоотношениях между КНДР и Японией и непростительное ущемление суверенитета КНДР. |
As to whether 8 million Koreans had been abducted in the past by Japan, he acknowledged that many people had been caught up in an unfortunate situation, for which his country had apologized. |
Что касается похищенных в прошлом Японией 8 миллионов корейцев, то оратор признает, что многие люди оказались в тяжелом положении, и его страна принесла извинения за это. |
In this regard, in May this year, Australia co-sponsored, with Japan, a workshop on the role and significance of the cut-off treaty. |
В этой связи Австралия совместно с Японией организовали в мае текущего года семинар о роли и значении договора о прекращении производства расщепляющегося материала. |
The decision was prompted by a rapid increase in power consumption by households, which has made it difficult for Japan to meet greenhouse gas emissions targets set under the Kyoto Protocol. |
Решение было обусловлено быстрым ростом энергопотребления домашними хозяйствами, что препятствует выполнению Японией мероприятий по сокращению выбросов в атмосферу газа в рамках Киотского Протокола. |
After the fall of Saipan, the Japanese High Command predicted that the Allies would try to capture the Philippines, strategically important to Tokyo because of the islands' location between the oilfields of Southeast Asia and Japan. |
После падения Сайпана японское командование предположило, что следующей целью американцев будет захват Филиппин, из-за их стратегически важного расположения между Японией и захваченными ею источниками нефти в юго-восточной Азии. |
Through much of 1941, Ambassador Nomura negotiated with United States Secretary of State Cordell Hull in an attempt to prevent war from breaking out between Japan and the United States. |
Бо́льшую часть 1941 года посол Номура проводит в переговорах с Государственным секретарём Корделлом Халлом, пытаясь предотвратить войну между Японией и США. |