Numerous delegations also welcomed the initiatives taken by Japan to promote human rights education among civil servants. |
Многие делегации приветствовали также инициативы, осуществленные Японией с целью расширения образования по вопросам прав человека среди государственных служащих. |
Pakistan asked Japan about the measures planned to integrate a gender perspective in the follow-up to the UPR. |
Он поинтересовался мерами, планируемыми Японией с целью включения гендерной перспективы в последующие действия по итогам процесса УПО. |
That is why we decided to vote in favour of the draft resolution presented this year by Japan. |
Вот почему мы решили голосовать в поддержку проекта резолюции, представленного в этом году Японией. |
Thanks to the productive work carried out by Japan, two papers have now been drafted and discussed in open-ended informal consultations. |
Благодаря продуктивной работе, проведенной Японией, сейчас уже составлены и обсуждены в рамках неформальных консультаций открытого состава два документа. |
The expert from Japan announced his intention to provide information about Japanese studies in this field. |
Эксперт от Японии сообщил о своем намерении представить информацию об исследованиях, проводящихся в данной связи Японией. |
Relations between China and Japan were on the raise. |
Отношения между Японией и Китаем находились на подъёме. |
Several countries have also issued national assurance standards on sustainability information, including Japan, Germany, the Netherlands and Sweden. |
Рядом стран, в том числе Германией, Нидерландами, Швецией и Японией, приняты национальные стандарты в области проверки достоверности информации по вопросам устойчивости. |
Triangular cooperation project with Japan for Jericho's tourism development |
Проект трехстороннего сотрудничества совместно с Японией в целях развития туризма в Иерихоне |
Japan, on behalf of the NPDI, made a further statement to this effect at the 2014 Preparatory Committee. |
Еще одно заявление по этому поводу на сессии Подготовительного комитета в 2014 году было сделано от имени участников этой инициативы Японией. |
As an example of the latter, a 2000 framework agreement between the Caribbean Community and Japan specifically addressed cooperation for disaster prevention. |
В качестве примера последних можно привести принятое в 2000 году Рамочное соглашение между Карибским сообществом и Японией, которое конкретно предусматривает сотрудничество в области предотвращения бедствий. |
He stated the preparedness of Germany to co-sponsor the gtr on HFCV hopefully together with Japan and USA. |
Он заявил о готовности Германии стать одним из спонсоров разработки гтп по ТСВТЭ совместно - хотелось бы надеяться - с Японией и США. |
We understand that countries that were invaded and colonized by Japan during the Second World War are not receptive to their former aggressor. |
Мы понимаем, что страны, которые были оккупированы и колонизованы Японией во время второй мировой войны, не разделяют стремлений своего бывшего агрессора. |
The total ODA of Japan averaged around $10 billion per annum. |
Общий объем официальной помощи развитию, оказываемой Японией, составляет в среднем около 10 млрд. долл. США в год. |
After the Marco Polo Bridge Incident, Tada attempted to contact Kuomintang leader Chiang Kai-shek to defuse tensions between Japan and China. |
После инцидента на мосту Марко Поло Тада попытался связаться с лидером Гоминьдана Чана Кайши, чтобы разрядить напряжённость в отношениях между Японией и Китаем. |
A few other enforcement cooperation agreements, such as one between the EU and Japan, contain similar notification clauses. |
Аналогичные положения об уведомлении содержатся в ряде других соглашений о сотрудничестве в правоприменительной сфере, таких, как соглашение между ЕС и Японией. |
The Tokyo Conference on Anti-Personnel Landmines, which Japan hosted in March to explore mine clearance measures, is just one example of such efforts. |
И одним из примеров таких усилий является Токийская конференция по противопехотным наземным минам, которая была организована Японией в марте в целях изучения вопроса о мерах разминирования. |
In-kind expenditures represent donations received, mainly from the European Union and Japan; cash expenditures are mainly related to cash subsidies. |
Расходы натурой представляют собой пожертвования, осуществляемые главным образом Европейским союзом и Японией; расходы же наличными связаны преимущественно с выплатой денежных субсидий. |
The backset measurement variability across labs fit between the estimates made from data presented by Japan and International Organization of Motor Vehicle Manufacturers. |
Разброс результатов измерения заднего расстояния, произведенного лабораториями, соответствует средним оценкам, сделанным на основании данных, представленных Японией и Международной организацией предприятий автомобильной промышленности. |
Japan's Capacity Building Assistance for Counter-Terrorism |
Помощь, оказываемая Японией по наращиванию потенциала в борьбе с терроризмом |
Therefore, we support and sponsor the draft resolution of Japan and the Netherlands entitled "Recommendations on support for volunteering". |
Поэтому мы поддерживаем представленный Японией и Нидерландами проект резолюции, который озаглавлен «Рекомендации о поддержке добровольчества», и относимся к числу его авторов. |
He noted with interest the working paper submitted by Japan concerning enhancement of the efficiency of the Special Committee. |
Что касается совершенствования методов работы Специального комитета, то делегация Республики Корея с интересом принимает к сведению ход обсуждения документа, представленного Японией. |
My delegation appreciates these efforts, including your co-sponsorship with Japan of the NPT workshop in Jakarta in March. |
Моя делегация высоко оценивает эти усилия, включая Ваши усилия по совместной организации с Японией посвященного ДНЯО семинара, который состоялся в марте в Джакарте. |
Japan has made substantial efforts to help enhance nuclear security in Kazakhstan, both bilaterally and in collaboration with IAEA. |
Как в двустороннем порядке, так и в сотрудничестве с МАГАТЭ Японией приложены значительные усилия к тому, чтобы способствовать усилению ядерной безопасности в Казахстане. |
Though time moves on, Japan's crimes cannot fade away naturally or be in any way excused. |
Время не стоит на месте, тем не менее преступления, совершенные Японией, не исчезнут сами собой и не будут прощены за давностью лет. |
The Grant Assistance for Grass-roots Human Security Projects of Japan supports activities to prevent HIV/AIDS among youth in India, Uganda and Zimbabwe. |
Программа предоставления Японией субсидий на цели осуществления на местах проектов по обеспечению безопасности человека предусматривает оказание поддержки деятельности по профилактике ВИЧ/СПИДа среди молодежи в Индии, Уганде и Зимбабве. |