Английский - русский
Перевод слова Japan
Вариант перевода Японией

Примеры в контексте "Japan - Японией"

Примеры: Japan - Японией
This mid-term target will pave the way to attaining Japan's long-term target of 60-80 per cent reduction in 2050. Такой среднесрочный показатель открывает путь к установлению Японией долгосрочного целевого показателя, предусматривающего сокращение выбросов до 2050 года на 60-80%.
As of 10 September 2010, the trustee had executed donation agreements with Finland, Japan, Norway and Switzerland. По состоянию на 10 сентября 2010 года доверительный управляющий выполнил соглашения о пожертвовании, заключенные с Норвегией, Финляндией, Швейцарией и Японией.
The final panel on regional and international cooperation discussed climate change educational activities undertaken by Indonesia, Japan and the British Council. В ходе заключительного заседания группы экспертов по региональному и международному сотрудничеству состоялось обсуждение деятельности в области образования по вопросам изменения климата, осуществляемой Индонезией, Японией и Британским советом.
It would also further strengthen its international relationships by co-hosting with Japan the seventeenth session of the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum in Melbourne in November 2010. Кроме того, в ней будет также отражена задача дальнейшего укрепления международных связей в рамках совместного с Японией проведения семнадцатой сессии Азиатско-Тихоокеанского регионального форума космических агентств в Мельбурне в ноябре 2010 года.
From a human rights angle, the abduction question remains a primary concern between this country and Japan with international and regional implications. С точки зрения прав человека, вопрос о похищениях людей по-прежнему остается проблемой первоочередной важности в отношениях между КНДР и Японией, последствия которой проявляются как на международном, так и на региональном уровнях.
For consumption, following clarifications given by the European Community and Japan, only Azerbaijan, Kazakhstan and Turkmenistan remained in non-compliance. Что касается потребления, то после разъяснений, предоставленных Европейским сообществом и Японией, в состоянии несоблюдения продолжают оставаться лишь Азербайджан, Казахстан и Туркменистан.
The Committee would appreciate an update on customs cooperation between Japan and other States, including through the Container Security Initiative (CSI). Комитет хотел бы получить свежие данные о таможенном сотрудничестве между Японией и другими государствами, включая сотрудничество в рамках Инициатив по безопасности контейнерных перевозок (ИБКП).
Her delegation appreciated the support provided by Germany, Japan and other major development partners for youth development and employment projects. Ее делегация высоко оценивает поддержку, оказываемую Германией, Японией и другими крупными партнерами в области развития в целях обучения молодежи и осуществления проектов в сфере занятости.
ASEAN members had also held meetings to promote cooperation among their respective police forces and to strengthen counter-terrorism cooperation with Japan. Члены АСЕАН также проводят совещания в целях содействия развитию сотрудничества между их соответствующими полицейскими силами и укрепления сотрудничества с Японией в борьбе с терроризмом.
Article 98 of the Constitution stipulated that treaties concluded by Japan, as well as established international law, must be conscientiously observed. При этом она может утверждать, что, согласно статье 98 Конституции, заключенные Японией международные договоры и установленное международное право должны неукоснительно соблюдаться.
The Working Group notes that, unfortunately, there has been no further progress with Japan regarding abducted people. Рабочая группа отмечает, что, к сожалению, какого-либо дальнейшего прогресса в диалоге с Японией по поводу похищенных лиц достигнуто не было.
Furthermore, coordinated efforts are required under various initiatives including Japan's "Cool Earth Partnership" with Africa. Кроме того, необходима координация усилий в рамках различных инициатив, включая выдвинутую Японией инициативу по налаживанию с африканскими странами «Партнерства ради охлаждения Земли».
Japan's return and restitution of cultural property to the Democratic People's Republic of Korea is not an issue relating simply to the bilateral relations between the two countries, Korea and Japan. Вопрос о возвращении и реституции Японией культурных ценностей Корейской Народно-Демократической Республике касается не только двусторонних отношений между двумя странами - Кореей и Японией.
In that context, he reviewed joint measures mounted by Japan and the Republic of Korea and by Japan and China, to promote a better understanding of the history of their region and friendly cooperative relations. В этой связи оратор излагает совместные меры, предпринятые Японией и Республикой Корея, а также Японией и Китаем в целях содействия более глубокому пониманию истории их региона и расширению дружественных отношений сотрудничества.
During his visit, he met, among others, Prime Minister Tomiichi Murayama, with whom the High Commissioner discussed cooperation between the Centre and Japan, and Japan's support to the human rights programme of the United Nations. В ходе этого визита он встретился, в частности, с премьер-министром Томииши Мураяма, с которым они обсудили вопросы, касающиеся сотрудничества между Центром по правам человека и Японией и поддержки Японией программы Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Mr. Khramov stated that the submission did not prejudice the issues related to delimitation of maritime boundaries between Japan and the Russian Federation in the southern Sea of Okhotsk and that Japan did not object to the consideration of the submission by the Commission. Г-н Храмов заявил, что представление не предопределяет решение вопросов, касающихся делимитации морских границ между Японией и Российской Федерацией в южной части Охотского моря и что Япония не возражает против рассмотрения представления Комиссией.
The abduction issue that Japan is talking about refers to incidents that took place by chance, in the context of the hostile relations between the Democratic People's Republic of Korea and Japan in the 1970s. Вопрос о похищениях, о которых говорит Япония, связан со случайными инцидентами, которые произошли в обстановке враждебных отношений между Корейской Народно-Демократической Республикой и Японией в 70е годы.
The Committee had considered representations concerning the new scale from Ecuador, Japan, Mexico and the Bolivarian Republic of Venezuela; Japan and Mexico had put forward proposals for the methodology to be used in preparing the new scale. Комитет рассмотрел представления по новой шкале, сделанные Эквадором, Японией, Мексикой и Боливарианской Республикой Венесуэлой; Япония и Мексика выдвинули предложения по методологии, которая должна применяться при построении новой шкалы.
Japan's successful launching of the H-II A rocket in August 2001 had given great impetus to space activities in Japan, and would provide the technological foundation for launching satellites and developing industrial applications for public benefit. Успешный запуск Японией ракеты H-II A в августе 2001 года дал мощный импульс развитию космической деятельности в Японии и заложил техническую основу для вывода на орбиту спутников и налаживания промышленного производства на благо общества.
In November 1936 - January 1937 he was the representative of Mussolini in Japan, where he was sent to improve the diplomatic relations between Italy and Japan and to make Fascist propaganda. В ноябре 1936 - январе 1937 года Туччи был представителем Муссолини в Японии, куда был послан для улучшения отношений между Италией и Японией, а также для ведения фашистской пропаганды.
The people of India and Japan have engaged in cultural exchanges, primarily as a result of Buddhism, which spread indirectly from India to Japan, via China and Korea. Между Индией и Японией веками шёл культурный обмен, в первую очередь в результате распространения буддизма, косвенно из Индии в Китай, а затем и в Японию.
First contact between Brazil and Japan was through Portuguese explorers who first arrived to Japan in 1543 and founded the city of Nagasaki; 43 years after Portugal founded its first colonies in Brazil. Первый контакт между Бразилией и Японией был установлен через португальских исследователей, которые впервые прибыли в Японию в 1543 году и основали город Нагасаки.
For example, it will not consider resolving in an international forum its dispute with Japan in the East China Sea over the Diaoyu Islands (called the Senkaku Islands in Japan). Например, он не собирается обсуждать на международном форуме свой спор с Японией по поводу островов Дяоюйдао (называемых в Японии островами Сенкаку) в Восточно-Китайском море.
During the period from July 29, 1999, when the Convention entered into force for Japan, to March 31, 2004, there were no cases where Japan gave such notification. За период с 29 июля 1999 года, когда Конвенция вступила в силу в отношении Японии, по 31 марта 2004 года не было ни одного случая направления Японией такого уведомления.
The Government of Japan, while denying any liability to pay compensation, argues in the alternative that compensation claims have in any event been settled or waived through the operation of the peace treaties concluded by Japan following the cession of hostilities. Отрицая какую-либо ответственность за необходимость выплаты компенсации, правительство Японии утверждает, что в любом случае все претензии о компенсации были удовлетворены или решены на основе мирных договоров, заключенных Японией после прекращения военных действий.