Those steps have been complemented by a regional workshop, co-hosted by Japan and Australia in Tokyo in January 2003, to enhance cooperation in legal and institutional areas, law enforcement and effective small-arms stockpile management. |
Эти меры сопровождались организованным совместно Японией и Австралией и состоявшимся в Токио в январе 2003 года региональным семинаром, цель которого состояла в укреплении сотрудничества в юридической и организационной сферах, в обеспечении правопорядка и в эффективном управлении складами стрелкового оружия. |
In Senegal, capacity-building for women entrepreneurs in the fish-processing industry has been initiated with bilateral assistance from Japan, aimed at establishing a landing platform for fishing boats and a fish-processing centre. |
В Сенегале на основе двустороннего соглашения о помощи Японией началось осуществление проекта по расширению возможностей для женщин - предпринимателей в рыбообрабатывающей промышленности, предусматривающего создание швартовой платформы для рыбопромысловых судов и рыбообрабатывающего центра. |
In 2006, it continued cooperation with Canada, Japan, the Republic of Korea and the Russian Federation to prevent drift-net fishing for salmon in areas under the auspices of the North Pacific Anadromous Fish Commission. |
В 2006 году Соединенные Штаты продолжали сотрудничать с Канадой, Республикой Корея, Российской Федерацией и Японией в деле предотвращения дрифтерного промысла лосося в акваториях, подведомственных Комиссии по анадромным рыбам северной части Тихого океана. |
The EU would like to support the proposal put forward by Japan to rephrase the first tick as follows: "The early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty". |
ЕС хотел бы поддержать выдвинутое Японией предложение об изменении абзаца, помеченного первой черточкой, таким образом, чтобы он гласил: «Скорейшее вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний». |
To address volatile financial situations, ASEAN, along with China, Japan and the Republic of Korea, had moved towards short-term currency-swap arrangements under the Chiang Mai Initiative to reduce the region's vulnerability to fluctuations in international capital movements. |
С целью преодоления проблемы неустойчивости финансовой ситуации АСЕАН вместе с Китаем, Японией и Республикой Корея в рамках Инициативы Чьянг Май ввели практику краткосрочных операций по конверсии валютных долговых обязательств, направленную на снижение уязвимости региона в отношении колебаний движения международного капитала. |
In recent years, the 20 countries listed in table 3 have benefited most from the market access preferences extended to LDCs by the European Union, Japan and the United States. |
В последние годы преференциальный доступ на рынок, предоставляемый НРС Европейским союзом, Японией и Соединенными Штатами) в порядке снижения суммарной стоимости преференциального экспорта на эти три рынка. |
As was true for Germany and the Deutsche Mark and remains true for Japan and the yen, a strong dollar has not historically caused weak US growth. |
Как и в случае с Германией и немецкой маркой, а также Японией и йеной, не сильный доллар послужил причиной низкого роста экономики США. |
Sweden's crisis is a case for Japan to study, not only because it was similar, but also because Sweden solved it. |
Случай шведского кризиса должен быть изучен Японией не только по причине его схожести с японским, но также потому, что Швеция его разрешила. |
The challenge for the US, Europe, and Japan will now be to internalize Chinese companies and methods in order to galvanize their own to higher levels of productivity and innovation. |
Перед Америкой, Европой и Японией сейчас стоит задача интеранализировать китайские компании и методы, чтобы таким образом оживить свой собственный бизнес и вывести его на новый уровень производительности и инноваций. |
During the past three years there had been an increasing number of illegal and unregulated fisheries of the species in response to high prices offered in Japan and the United States, the main markets for toothfish. |
Она сообщила, что за последние три года число случаев незаконного и нерегулируемого промысла этого вида возросло, что было реакцией на высокие цены, предлагаемые Японией и Соединенными Штатами, которые являются основными рынками сбыта клыкача. |
The Country-based ODA Task Force consistently submits reports and proposals on trends in local aid communities and the appropriateness and effectiveness of Japan's ODA, as well as the challenges it faces, to relevant divisions in MOFA and JICA. |
Страновая целевая группа по вопросам ОПР регулярно направляет в соответствующие подразделения МИД и ЯАМС доклады и предложения, касающиеся тенденций в местных организациях, занимающихся оказанием помощи, а также содержащие анализ целесообразности и эффективности оказываемой Японией ОПР и возникающих при ее предоставлении проблем. |
During the reporting period, UNPOS, UNDP and AMISOM worked together to pay 3,077 Somali Police Force officers their outstanding stipends from January to May 2010, using the funds provided by Japan. |
В течение отчетного периода ПОООНС, ПРООН и АМИСОМ тесно взаимодействовали с целью погашения задолженности по выплате окладов за период с января по май 2010 года 3077 сотрудникам сил полиции Сомали путем использования средств, предоставленных Японией. |
Also through funding from Japan, UNPOS provided 1,800 ballistic helmets, 1,068 VHF handsets and other equipment to the Somali Police Force, and initiated the rehabilitation project of eight police stations in Mogadishu. |
Также благодаря средствам, предоставленным Японией, ПОООНС смогло приобрести 1800 пулезащитных шлемов, 1068 комплектов аппаратуры СВЧ-связи и другое оборудование для сил полиции Сомали и приступило к осуществлению проекта по восстановлению восьми участков полиции в Могадишо. |
Darwin is located at a geomagnetically conjugate point of Japan, giving an opportunity for new simultaneous measurements of hemispheric coupling of the upper atmosphere and ionosphere at middle latitudes. |
В геомагнитном отношении Дарвин находится в сопряженной с Японией точке, что дает возможность производить новые одновременные измерения взаимодействия верхней атмосферы и ионосферы на средних широтах в данном полушарии. |
We welcome measures announced by President Barack Obama, the European Union and Japan to considerably reduce greenhouse gas emissions, manage toxic waste responsibly and provide financial and technological resources to least-developed and landlocked countries. |
Мы одобряем объявленные президентом Бараком Обамой, Европейским союзом и Японией меры по существенному сокращению выбросов парниковых газов, ответственному избавлению от ядовитых отходов и предоставлению наименее развитым и не имеющим выхода к морю странам финансовых и технических ресурсов. |
Sentinel Asia, promoted and hosted by Japan and created for the purpose of disaster management and rescue support in the Asia-Pacific region, had moved to its second stage. |
Поддерживаемый Японией проект «Сентинел-Азия», находящийся на ее территории и созданный для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и проведения спасательных операций в азиатско-тихоокеанском регионе, перешел во вторую стадию. |
Welcoming the voluntary national presentations made by China, Jamaica, Japan, Mali, the Plurinational State of Bolivia, Sri Lanka and the Sudan,3 |
приветствуя добровольные национальные доклады, представленные Китаем, Мали, Многонациональным Государством Боливия, Суданом, Шри-Ланкой, Ямайкой и Японией, |
For the U.S.-Japan Semiconductor Agreement of 1986 that imposed "antidumping" restrictions on imports of semiconductors from Japan slowed the shift of Silicon Valley toward software and other higher valued added products and services. |
Соглашение между США и Японией в1986 году, установившее «антидэмпинговые» ограничения на импорт полупроводников из Японии, затормозило переход Силиконовой Долины на програмное обеспечение и другие ценные дополнительные продукты и услуги. |
While the public remains negative about Chinese outbursts against Japan, a recent survey indicates that more than 70% of Japanese view the current state of Japan-China relations as unacceptable. |
В то время, как общественность остается негативно настроенной по отношению к китайским вспышкам против Японии, недавний опрос указывает, что более 70% японцев считают текущее состояние отношений между Японией и Китаем недопустимым. |
The strong presence of Taiwan Province of China in the chilled boneless pork markets in Japan can be attributed to high quality, as well as factors such as geographical proximity, cultural similarities and some Japanese investment in its pigmeat industry. |
Мощные позиции Тайваня, провинции Китая, на японском рынке охлажденной бескостной свинины объясняются высоким качеством продукции, а также такими факторами, как географическая близость, сходство культурных традиций и сделанные Японией инвестиции в тайваньские предприятия по переработке свинины. |
Canada co-hosted with Austria, Australia, Costa Rica, Finland, Japan and the Netherlands a "Friends of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty" ministerial meeting, held on the margins of the General Assembly in New York on 24 September 2008. |
В период работы Генеральной Ассамблеи Канада совместно с Австралией, Австрией, Коста-Рикой, Нидерландами, Финляндией и Японией организовала министерское совещание группы «Друзья Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний», которое состоялось в Нью-Йорке 24 сентября 2008 года. |
He felt that phrases such as "according to the intent of this article" and "treaties concluded by Japan are supposed to be effective as domestic laws" implied that its position was rather shaky. |
По его мнению, такие фразы, как "в соответствии со смыслом этой статьи" и "договоры, заключенные Японией, приравниваются по действию к внутренним законам", предполагает, что статус Пакта весьма непрочен. |
The move would cost a total of $8.6 billion, with Japan contributing $3.1 billion. |
Общая стоимость передислокации составит 8,6 млрд. долл. США, из которых 3,1 млрд. долл. США будут предоставлены Японией. |
Mr. Baranovas (Lithuania) said that Lithuania had been ranked eleventh worldwide, the same as Denmark and Japan, in the Reporters Without Borders 2010 Press Freedom Index. |
Г-н Барановас (Литва) сообщает, что Литва занимает одиннадцатое место в мировом рейтинге по индексу свободы печати (ИСП) за 2010 год, рассчитанному организацией "Репортеры без границ" (РБГ), находясь на одном уровне с Данией и Японией. |
All of the developed countries and emerging nations, like China, will follow Japan in becoming "aged" and "super-aged" societies. |
Все развитые страны, а также страны с развивающейся рыночной экономикой, такие как Китай, следом за Японией войдут в число "старых" и "сверхстарых" обществ. |