Английский - русский
Перевод слова Historically
Вариант перевода Исторически

Примеры в контексте "Historically - Исторически"

Примеры: Historically - Исторически
Historically, the debt burden adjustment has been used to reduce the continuing significant debt problems faced by a number of countries since the 1960s and 1970s. Исторически скидка на бремя задолженности используется для снижения остроты сохраняющихся серьезных долговых проблем, с которыми сталкивается ряд стран с 1960х и 1970х годов.
Historically, parallel political, social and legal systems reflected the polarization of Liberians into settler and indigenous populations, creating conditions ripe for conflict and the means to perpetuate it. Исторически параллельные политические, социальные и правовые системы отражали деление либерийцев на поселенцев и коренное население, что создавало условия для назревания конфликта и средства для его укоренения.
Historically, Costa Rica has been a destination for immigrants, and immigration has played a fundamental role in the economic, social, political and cultural development of Costa Rican society. Исторически Коста-Рика является страной, принимающей мигрантов, и иммиграция послужила основой экономического, социального, политического и культурного развития коста-риканского общества.
Historically, about half of the Ministry of Health budget had been covered by international aid through both budgetary support and projects implemented through the Ministry. Исторически примерно половина бюджета министерства здравоохранения приходилась на международную помощь, которая оказывалась как в форме бюджетной поддержки, так и в форме проектов, осуществлявшихся через министерство.
Historically speaking, Azerbaijan was a meeting place for various faiths and civilizations. Today, it is successfully carrying out that function. Азербайджан, исторически являвшийся средоточием разных конфессий и цивилизаций, и сегодня успешно выполняет ту же функцию.
Historically, there is considerable evidence that in many societies around the world older persons had a special role and were accorded prestige for their wisdom and experience. Исторически многие факты говорят о том, что во многих обществах во всем мире пожилым людям принадлежит особая роль и к ним относятся с уважением за их мудрость и опыт.
Historically, these communities have lived in isolated places that provided a safe haven or on lands received as labor compensation. Исторически эти общины жили в изолированных местах, где они чувствовали себя в безопасности, или на землях, полученных в качестве вознаграждения за труд.
Historically, immigration has had a profound effect on the culture of the United States, and immigration continues to be a driving force in the diversification of the population today. Исторически иммиграция оказала глубокое влияние на культуру Соединенных Штатов, и в настоящее время иммиграция продолжает оставаться движущей силой процесса диверсификации населения.
Historically, the abuse of the right of veto has prevented the majority of the international community from taking the decisions necessary to bring about a safer world and to foster international peace and security. Исторически злоупотребление правом вето мешало большинству международного сообщества принимать меры, необходимые для достижения более безопасного мира и содействия международному миру и безопасности.
Historically, the country's growth process has been unbalanced: the majority of its manufacturing firms and irrigated land is concentrated in the centre, with a huge disparity in development indicators between the best and worst performing regions. Исторически рост в стране был несбалансирован: большая часть производственных предприятий и орошаемых земель сосредоточена в центре страны, что обусловливает огромный разрыв в показателях развития между передовыми и отсталыми регионами.
Historically, America had the chance to back India, but they were so fearful of its ties to Russia, they poured billions of dollars in military aid into Pakistan instead. Исторически, у Америки был шанс поддержать Индию, но они так боялись ее связей с Россией, что вместо этого потратили миллиарды на военную помощь Пакистану.
Historically Georgian women have been very well skilled and successful participants of sports activities, as well as of cultural life in the broadest possible sense. Исторически грузинские женщины достигают очень высокого профессионального уровня и добиваются больших успехов в спорте, а также в культурной жизни в самом широком смысле.
Historically, moreover, public spending has been concentrated on the country's urban areas, with negative consequences for rural development in both social and production terms. Кроме того, исторически государственные ассигнования идут на развитие не села, а города, со всеми вытекающими отсюда социальными и производственными проблемами.
Historically, the various components of an ecosystem, the activities and uses that might affect it and the adverse impacts upon it were all addressed separately and sectorally, by different local and national authorities. Исторически различные компоненты экосистемы, затрагивающие ее виды деятельности и использования и негативно влияющие на нее факторы, рассматривались каждый в отдельности и в разбивке по секторам различными местными и национальными органами.
Historically, Croatia has been a country of emigration, but over the past decade we have encountered a new challenge, noting the steady growth of a positive migratory balance. Хорватия исторически была страной эмиграции, но за последнее десятилетия мы столкнулись с новой проблемой - проблемой стабильного роста положительного сальдо миграции.
Historically, each party to the conflict has been responsible only for removal of ERW on its territory, however, this approach has failed to recognise or address the difficulties of States which do not have the means to accomplish clearance. Исторически каждая сторона конфликта ответственна лишь за удаление ВПВ на своей территории, однако этот подход не признает или не урегулирует трудностей государств, которые не располагают средствами для осуществления разминирования.
Historically, many older women in the United Kingdom are affected by poverty because they have not built up assets and savings. Исторически сложилось так, что многие пожилые женщины в Соединенном Королевстве сталкиваются с проблемой нищеты, поскольку они не в состоянии обзавестись каким-либо имуществом и сделать соответствующие накопления.
Historically and presently, the chemical industry has been concentrated in three areas of the world, Western Europe, North America and Japan. Химическая промышленность, как исторически, так и в настоящее время, была сконцентрирована в трех районах мира - Западной Европе, Северной Америке и Японии.
Historically, there has been a strong correlation between States' level of development and level of greenhouse gas emissions. Исторически сложилось так, что между уровнем развития государств и уровнем осуществляемых ими выбросов парниковых газов установилась четкая зависимость.
Historically, in Bhutan's judicial system, the King of Bhutan played an active role in the selection and retention of judges, as well as adjudication. Исторически сложилось, что король Бутана играет активную роль в подборе и назначении судей, а также вынесении судебных решений.
Historically some works have been executed on supports which are now extremely fragile and the support rather than the pigment needs to be protected under glass and away from light. Исторически некоторые работы выполнялись на подложках, которые сейчас чрезвычайно хрупкие, и необходимо защищать подложку, а не пигмент, под стеклом и вдали от света.
Historically, they comprised three territories: the Northern Lau Islands, the Southern Lau Islands, and the Moala Islands. Исторически он состоял из трёх территорий: Северных островов Лау, Южных островов Лау и островов Моала.
Historically, forced marriage was also used to require a captive (slave or prisoner of war) to integrate with the host community, and accept his or her fate. Исторически брак по принуждению устраивался для того, чтобы требовать от пленника (раба или военнопленного) слиться с обществом пребывания, и принять его или её судьбу.
Historically, this mathematical split begins with the disparity between Einstein's theories of relativity, which saw physics through the lens of causality, and classical physics, which interpreted the structure of space-time to be random and inherent. Исторически этот математический раскол начинается с несоответствия между теориями относительности Эйнштейна, которые видели физику сквозь призму причинности, и классической физикой, которая интерпретировала структуру пространства-времени как случайную и неотъемлемую.
Historically, Belgium was part of an area known as the Low Countries, a somewhat larger region than the current Benelux group of states that also included parts of northern France and western Germany. Исторически Бельгия была частью области, известной как Нижние Земли - региона, несколько более крупного, чем современный Бенилюкс, в который также входили части Северной Франции и Западной Германии.