| Historically, the branches are believed to have split about 1,400 years ago. | Исторически эта ветвь распалась около 1400 лет назад. |
| Historically, within the General Council, four deputies apiece from each of the seven individual parishes have provided representation. | Исторически, на заседаниях Генерального совета присутствуют по четыре представителя от каждого из семи индивидуальных округов. |
| Historically, about half of Georgia's population was composed of African Americans who, before the Civil War, were almost exclusively enslaved. | Исторически, около половины населения Джорджии составляли черные, бывшие до гражданской войны рабами. |
| Historically the emirate was one of the wealthiest towns in the region. | Исторически Шарджа была одним из богатых городов в регионе. |
| Historically, the constant μ0 has had different names. | Исторически, Средиземное море носило различные имена. |
| Historically, important products of the area include Mosul marble and oil. | Исторически важнейшими ресурсами Мосула являются мрамор и нефть. |
| Historically the job of preventing cheating has been given to the teacher. | Исторически работа по предотвращению мошенничества возлагалась на учителя. |
| Historically it's been used for that purpose, starting with the ancient Greeks and Romans. | Такой цель была исторически, начиная от древних греков с римлянами. |
| Historically, Albania has been among the victims of those Balkan developments. | Исторически Албания относилась к числу жертв этих событий на Балканах. |
| Historically, the postal service was considered an exclusively public service, providing a number of products through a monopoly in practically all countries. | Исторически почтовая служба считалась исключительно государственной службой, монопольно предоставляющей ряд услуг практически во всех странах. |
| Historically, the development of financial intermediation has proceeded pari passu with the economic development of a country to meet the economy's financial requirements. | Исторически процесс развития финансового посредничества шел параллельно с экономическим развитием страны для удовлетворения финансовых потребностей экономики. |
| Historically, they're a peaceful race of aliens. | Исторически, это мирная раса инопланетян. |
| Historically and legally, the Sahara belonged to Morocco. | Исторически и юридически Сахара принадлежит Марокко. |
| Historically, Azerbaijan has been one of the world's leading oil producers. | Исторически Азербайджан являлся одним из ведущих производителей нефти в мире. |
| Historically, the primary release of census data has been through basic statistical tables. | Исторически предварительные итоги переписи подготавливались в виде простых статистических таблиц. |
| Historically, women have been included in the INCORA land-grant policies. | Исторически женщины включались в политику ИНКОРА по распределению земли. |
| Historically, this has always led to stress on the social fabric. | Исторически это всегда приводило к напряженности в социальной структуре. |
| Historically, women have been severely underrepresented in science. | Исторически женщины были слабо представлены в науке. |
| Historically, land has always had a special meaning to the Russian people. | Исторически земля для россиян всегда имела особое значение. |
| Historically, pollution has been a major issue of concern regarding the state of the oceans. | Исторически загрязнение является большой проблемой, вызывающей обеспокоенность в плане состояния океанов. |
| Historically, there have always been patriarchal, or "male-centred" societies. | Исторически всегда существовали патриархальные или "мужские" общества. |
| Historically, these agencies had been reliable in predicting the risk of corporate defaults. | Исторически эти агентства были надёжны в предсказании риска корпоративных дефолтов. |
| Historically, the support budget, in dollar terms, had grown marginally, in line with the increasing income of the Fund. | Исторически бюджет вспомогательных расходов в долларовом выражении рос незначительно по мере роста поступлений Фонда. |
| Historically, the negotiable bill of lading was the only documentary option for maritime transport. | Исторически оборотный коносамент являлся лишь единственным возможным документом для морского транспорта. |
| Historically, the international community has struggled to help countries emerging from conflict meet those challenges. | Исторически международное сообщество стремилось помочь выходящим из конфликтов странам преодолеть эти препятствия. |